ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【るぅと】クロマト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-07 18:46:38 | 巴幣 0 | 人氣 320


作詞:るぅと?TOKU
作曲:るぅと?松
編曲:松
Guitars:小城裕介
Bass:島田悠生
PV:水呑朔
唄:るぅと

中文翻譯:月勳


『模範解答』だって 思っていた
"mohan kaitou" datte     omotte i ta
我以為這是 『標準答案』

清さとやらは どうも脆いようで
kiyosa to ya ra wa     do u mo moroi yo u de
純潔顯然 是一種脆弱的事物

言わなくても わかってんでしょ
iwanaku te mo     wa katte n de syo
即使我不說出口 你也會明白的吧

ただのくだらない 昔話さ
ta da no ku da ra na i     mukashi banashi sa
這只是一個 愚蠢的老故事啊


一段飛ばし 階段登ったあの子
ichidan tobashi     kaidan nobotta a no ko
一步飛跨兩階梯的 爬上樓梯的那孩子

僕はどう聲かけたんだっけ
boku wa do u koe ka ke ta n dakke
我對他說了什麼呢

「危ないよ」なんて
"abunai yo" na n te
「這很危險啊」

本當は 羨ましいだけ
hontou wa     urayamashi i da ke
事實上 我羨慕著你


本音噛み殺して 切れた口に殘して
honne kami koroshi te     kire ta kuchi ni nokoshi te
咬住你的真心話 將其留在劃傷的嘴巴裡

合理性と理性の 摩擦する味を知る
gouri sei to risei no     masatsu su ru aji wo shiru
我知道了 理性和理智所磨擦出的味道

お利口さんぶって?口を閉じて?
orikou san butte? kuchi wo toji te?
發揮聰明才智?閉上你的嘴?

全部くだらない
zenbu ku da ra na i
這都是廢話


『模範解答』だって 縋っていた
"mohan kaitou" datte     sugatte i ta
我一直在堅持著 『標準答案』

清さとやらは どうも脆いようで
kiyosa to ya ra wa     do u mo moroi yo u de
純潔顯然 是一種脆弱的事物

一滴で わかってんでしょ
hito shizuku de     wa katte n de syo
只要一滴 就能明白了吧

同じ色が 僕にも混ざっている
onaji iro ga     boku ni mo mazatte i ru
我也混進了 同樣的顏色


売り切れた一等賞 仕入れはきっと噓
uri kire ta ittou syou     shiire wa kitto uso
賣光的一等賞 採買一定是個謊言

バカみたい 化かし合い
baka mi ta i     bakashi ai
真是愚蠢 爾詐我虞

法螺吹きは馬鹿見ない
hora fuki wa baka minai
大言不慚的人不會顯得愚蠢

痛い痛いがまだハイファイ
itai itai ga ma da hai fai
疼痛疼痛再次高度呈現

苦い 幸いが足りない
nigai     saiwai ga tari na i
我們缺乏了苦澀與幸福感

理解したい 期待しない
rikai shi ta i     kitai shi na i
我想去了解 不去期待

自愛 終いでいたい
jiai     shimai de i ta i
我想結束 自愛


『模範解答』なんて 違っていた
"mohan kaitou" na n te     tagatte i ta
沒有所謂的 『標準答案』

悪しさとやらは こうも甘いようで
ashi sa to ya ra wa     ko u mo amai yo u de
險惡是如此 甜蜜的事情

一滴の 広がるままに
hito shizuku no     hirogaru ma ma ni
隨著一滴滴的 擴散

滲み出した モノ許してしまえば
nijimi dashi ta     mono yurushi te shi ma e ba
如果你能允許 事情滲透而出的話

『正答』を 願っていた
"seitou" wo     negatte i ta
我希望得到 『正確答案』

清さとやらは どうぞ好きにして
kiyosa to ya ra wa     do u zo suki ni shi te
如果你願意的話 就稱呼它為純潔吧

言わなくても わかってんでしょ
iwanaku te mo     wa katte n de syo
即使我不說出口 你也會明白的吧

同じ色が 君にも混ざっている
onaji iro ga     kimi ni mo mazatte i ru
你也混進了 同樣的顏色

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023318 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作