ETH官方钱包

前往
大廳
主題

優(yōu)しさの理由- ChouCho 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-07-25 15:56:08 | 巴幣 128 | 人氣 449

優(yōu)しさの理由- ChouCho
作詞/作曲:宮崎 誠 / こだまさおり
退屈な窓辺に吹き込む風(fēng)に
顔をしかめたのは 照れくささの裏返し
曖昧にうなずく手のひらの今日
  • 無聊時坐在窗邊時微風(fēng)吹來
  • 皺起眉頭其實是因為害羞起來
  • 帶點曖昧地附和了你的今天
描いてる自分は少し大げさで
何か変わりそうな気がしているよ
心に呼びかける君のせいだね
  • 所描繪的自己有點誇張
  • 感覺自己快變了一個人
  • 都是你呼喚我的心的緣故
曇り空 のぞいた予感
手をのばそう いつよりも力強(qiáng)い勇気で
光も影もまだ遠(yuǎn)くて それでも僕らは
優(yōu)しさの理由が知りたい
  • 感覺陰天即將散去
  • 比往常更鼓起勇氣 嘗試往天空伸手
  • 光與暗仍然很遙遠(yuǎn) 但是我們
  • 還是想知道溫柔的理由
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
全部過去になる前に 見つけに行こう
  • 現(xiàn)在就朝著未知的彼方前進(jìn)
  • 在全部成為過去之前  出發(fā)尋找吧!
この世界はまるで頼りないねと
うそぶく僕の目をからかうように
君が見てる空は何色だろう?
きっと青く高く清らかなはず
  • 這個世界就好像不可靠一樣
  • 我這樣豪語的眼神 總好像要給你戲弄
  • 你所見到的景色是什麼顏色
  • 一定是蔚藍(lán)高遠(yuǎn)又清澈
すれ違い 近づきながら
いつの日か 戸惑いも受け止めていけたら
  • 你我擦身而過 逐漸走近
  • 但願某天 連對方的困惑 也能相互理解
言葉のままじゃもどかしくて だから何度でも
不器用に重ねてしまうね
喜びも悲しみもここで 意味が生まれること
  • 只是用語言的話 讓人焦躁所以無數(shù)次
  • 反覆了笨拙的做法
  • 喜悅和悲傷 也在這裡變得有意義
ふたり気づきはじめてる その理由も
言葉のままじゃもどかしくて
何度でも 不器用に重ねてしまうよ
  • 兩個人開始注意到了那份理由
  • 只是用語言的話 讓人焦躁所以無數(shù)次
  • 反覆了笨拙的做法
聲にならない切なさごと
この想い、君に屆け
光も影もまだ遠(yuǎn)くて それでも僕らは
優(yōu)しさの理由が知りたい
  • 把這想法 加上不可言喻想念的痛苦
  • 將這份想法傳達(dá)給你
  • 光與暗仍然很遙遠(yuǎn) 但是我們
  • 還是想知道溫柔的理由
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
全部過去になる前に 見つけに行こう
君が過去になる前に 見つけるから
  • 現(xiàn)在就朝著未知的彼方前進(jìn)
  • 在全部成為過去之前  出發(fā)尋找吧!
  • 在你成為過去以前 定能將它尋見
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

黑川結(jié)衣
千反田愛瑠 : 我很好奇!! (旋彩效果打開)
2021-07-25 17:32:03
TYPE
哈哈
2021-07-25 17:33:11

更多創(chuàng)作