★
作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
PV:ともわか
唄:yama
中文翻譯:月勳
ベランダに出た
beranda ni deta
我站在了陽臺上
青い柵にもたれかかって煙を喫んだ
aoi saku ni mo ta re ka katte kemuri wo nonda
並靠在藍色的柵欄上抽菸
不確かな日々歩きながら確かめていった
futashika na hibi aruki na ga ra tashikame te itta
我確定我走過了不確定的日子
日が暮れるのが遅くなったね
hi ga kure ru no ga osoku natta ne
太陽下山已經變遲了呢
だんだん暖かくなってきたね
dan dan atatakaku natte ki ta ne
天氣也漸漸變得暖和
風も気持ちよくなってきたね
kaze mo kimochi yo ku natte ki ta ne
風也變得舒服了起來
窓をあけようか
mado wo a ke yo u ka
讓我來打開窗戶吧
茜色の空を眺めながら
akane iro no sora wo nagame na ga ra
我一邊眺望著茜色天空
肩にもたれかかって
kata ni mo ta re ka katte
一邊靠在了他的肩膀上
夢みたいな日常がいつしかありました
yume mi ta i na nichijyou ga i tsu shi ka a ri ma shi ta
總是有一種夢幻般的日常生活
寄り道は気づかない
yori michi wa ki zu ka na i
不為人知的繞道而行
しあわせの形だね
shi a wa se no katachi da ne
這是幸福的一種形式呢
変わらない階段と景色を刻んで
kawarana i kaidan to keshiki wo kizande
我刻劃下不變的樓梯與景色
まどろみの中へ
ma do ro mi no naka he
並進入打盹狀態
白い壁が暖かい陽に染まって
shiroi kabe ga atatakai hi ni somatte
白牆被溫暖的陽光染紅
綺麗な街をこえていると
kirei na machi wo ko e te i ru to
跨越了漂亮的街道
なんだか悲しくなったんだ
na n da ka kanashi ku natta n da
總覺得讓我逐漸變得悲傷
移りゆく景色これからの生活を想って
utsuri yu ku keshiki ko re ka ra no seikatsu wo omotte
不斷變化的風景 思考著未來的生活
暗がりへ
kuragari he
進去黑暗之中
そっと目を閉じた
sotto me wo toji ta
我輕輕地閉上了雙眼
茜色の空を眺めながら
akane iro no sora wo nagame na ga ra
我一邊眺望著茜色天空
肩にもたれかかって
kata ni mo ta re ka katte
一邊靠在了他的肩膀上
夢みたいな日常がいつしかありました
yume mi ta i na nichijyou ga i tsu shi ka a ri ma shi ta
總是有一種夢幻般的日常生活
寄り道は気づかない
yori michi wa ki zu ka na i
不為人知的繞道而行
しあわせの形だね
shi a wa se no katachi da ne
這是幸福的一種形式呢
変わらない階段と景色を刻んで
kawarana i kaidan to keshiki wo kizande
我刻劃下不變的樓梯與景色
まどろみの中へ
ma do ro mi no naka he
並進入打盹狀態
まどろみの中へ
ma do ro mi no naka he
進入打盹狀態
茜色の空の下 子供が笑ってる
akane iro no sora no shita kodomo ga waratte ru
茜色天空底下 小孩們正在歡笑著
夜明けの海に涙沈めた
yoake no umi ni namida shizume ta
我的淚水沉入了黎明之海
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023228 修正多處