ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】ホログラム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-17 00:00:02 | 巴幣 0 | 人氣 373

作詞:一二三
作曲:一二三
編曲:一二三
PV:慧子
唄:可不

中文翻譯:月勳


ひらり ひらり 白く花びら
hi ra ri     hi ra ri     shiroku hana bi ra
翩翩起舞 翩翩起舞的 白色花瓣

脆くて 悲しいのでしょう
moroku te     kanashi i no de syou
真是十分脆弱 且悲傷不已呢


悴む手を 優しく握るから
kajikamu te wo     yasashi ku nigiru ka ra
我將會溫柔地 握住你那雙凍僵的手

貴方を信じてしまいそうになる
anata wo shinji te shi ma i so u ni na ru
我感覺就快要相信你了

蕩け 口付け 滲む噓の味
toroke     kuchi zuke     nijimu uso no aji
心蕩神怡 接吻 滲入謊言的味道

嫌になる程カンが冴えるのよ
iya ni na ru hodo kan ga sae ru no yo
直覺像是厭惡般地靈敏起來


足りない物があんでしょ?
tari na i mono ga an de syo?
你還有缺少的東西吧?

盡きる事はないんでしょ?
tsuki ru koto wa na i n de syo?
你從來沒有窮盡過吧?

ゲスは蟲に成って
gesu wa mushi ni natte
卑鄙的人只要成為蟲子

凍ればいい
koore ba i i
並被凍死就好


ひらり ひらり 白く花びら
hi ra ri     hi ra ri     shiroku hana bi ra
翩翩起舞 翩翩起舞的 白色花瓣

貴方を憎む度に 降り積もる
anata wo nikumu tabi ni     furi tsumoru
每當我憎恨你時 便會開始堆積起來

凍る 凍る 指先をまた
kooru     kooru     yubi saki wo ma ta
你認為冰冷 冰冷的 指尖

握れると思ってるの?
nigire ru to omotte ru no?
能再次握住嗎?


煌めいて見えた日々も想いも
kirameite mie ta hibi mo omoi mo
似乎在閃閃發光的日子與感受

傾けるだけで色を変えるの
katamuke ru da ke de iro wo kae ru no
只要傾斜它 顏色就會改變

貴方が見せてくれた光とは
anata ga mise te ku re ta hikari to wa
你給我看的那道光

虛ろの像を結ぶ綺麗事
utsuro no zou wo musubu kirei goto
是形成了虛像的漂亮話


ただただ迂闊だったわ
ta da ta da ukatsu datta wa
你一直以來都很愚蠢啊

心はきっと無いんでしょ?
kokoro wa kitto nai n de syo?
你一定沒有心吧?

都合の良い笑顔を
tsugou no ii egao wo
別將你那方便的笑臉

向けないで
muke na i de
面朝我啊


巡り 巡り 抱えきれない
meguri     meguri     kakae ki re na i
循環 循環 我無法堅持下去

不幸せが 貴方に 吹きつけて
fushiawase ga     anata ni     fuki tsu ke te
不幸 吹向了 你

「白く染まれ!」誰かに向けた
"shiroku somare!" dare ka ni muke ta
「染上純白吧!」我對某人如此說道

心ごと 消えます様に
kokoro go to     kie ma su you ni
希望整顆心 就這麼消失


ただただ虛しかったわ
ta da ta da munashi katta wa
你一直以來都很空虛啊

気持ちはずっとないんでしょ?
kimochi wa zutto na i n de syo?
你一直以來都沒有感覺吧?

冷めゆく溫度だけを
same yu ku ondo da ke wo
我只記得

覚えてる
oboe te ru
那逐漸冷卻的溫度


消えてしまえ 白く花びら
kie te shi ma e     shiroku hana bi ra
消失吧 白色花瓣

貴方の 息の根すら 凍るように
anata no     iki no ne su ra     kooru yo u ni
彷彿就像 連你的氣息根源 都會凍住般

積もる雪の 重圧だけで
tsumoru yuki no     jyuuatsu da ke de
只有在積雪的 重壓下

思い出の底へ沈め
omoide no soko he shizume
才會沉入記憶底部

脆くて悲しいのでしょう
moroku te kanashi i no de syou
真是十分脆弱且悲傷不已呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202325 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作