ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【私を突き刺す棘】口なしの黒百合【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-12 18:19:01 | 巴幣 216 | 人氣 995

作詞:ウォルピスカーター
作曲:神谷志龍
編曲:神谷志龍
PV:水呑朔?なめこ
唄:ウォルピスカーター

中文翻譯:月勳


歪んでいく
yugande i ku
逐漸扭曲

さも異質さに世界が嘔吐いたみたいだった
sa mo ishitsu sa ni sekai ga ezuita mi ta i datta
就像世界因為這一切的異常而嘔吐

解らないが解らない
wakarana i ga wakarana i
我不明白啊 我不明白

獨りぼっち
hitori bocchi
獨自一人

値打ちもない
neuchi mo na i
甚至毫無價值

歪んでいくんでしょう
yugande i ku n de syou
它將會逐漸扭曲下去的吧

根は腐り崩れゆく芯さえ
ne wa kusari kuzure yu ku shin sa e
根部腐朽 就連核心

もう意味がない
mo u imi ga na i
也不再有意義

燈火さえ無関心だった頃
tomoshibi sa e mukanshin datta koro
當連燈光都無動於衷時

うろの器を満たした眼差しは
u ro no utsuwa wo mitashi ta manazashi wa
充滿空虛的器皿的目光

冷たい雨の中 苛んだ
tsumetai ame no naka     sainanda
在冰冷的雨中 責備著自己

手が
te ga

心が
kokoro ga

慈しみが
itsukushi mi ga
慈愛

哀れみが
aware mi ga
悲哀

私の────
watashi no----
是我的────

無垢なまま苦しんで
muku na ma ma kurushinde
在無辜中受苦

愛して
ai shi te
愛我吧

リードを握らせて
ri-do wo nigirase te
讓我掌握領導權吧

屆かない眩しさに目を背けて
todokana i mabushi sa ni me wo somuke te
轉身離開那無法觸及的光芒

汚れを分かち
yogore wo wakachi
分攤髒污

ai

誓い
chikai
誓言

泥濘を喰み
deinei wo kumi
困在泥濘裡

永遠に排した世界の中
eien ni haishi ta sekai no naka
在一個永遠被排斥的世界裡

私と
watashi to
與我一起

歪んでいる
yugande i ru
扭曲的

炎傾いて
honoo katamuite
火焰熄滅

巣食った病を払うように
sukutta yamai wo harau yo u ni
如同抵抗盤踞身心的病魔般

変わらないわ たまらない
kawarana i wa     ta ma ra na i
也不會改變啊 我無法忍受

獨りぼっちね
hitori bocchi ne
你獨自一人呢

救いはない
sukui wa na i
毫無救贖

歪んでいるんでしょう
yugande i ru n de syou
你一直都在扭曲著對吧

手を引かれ 浮かんだ苦悶に口を裂いた
te wo hikare     ukanda kumon ni kuchi wo saita
我被拉住手 在浮出的痛苦中張開了嘴

黃金さえ渡してしまってもいい
kogane sa e watashi te shi matte mo i i
即使你交出黃金也沒關係

満たされてるの
mitasare te ru no
我正在得到滿足啊

ホントよ 大切に真白の首輪を付け祭壇へ
ho n to yo     taisetsu ni masshiro no kubiwa wo tsuke saidan he
真的啊 小心地給它戴上純白的項圈並帶往祭壇

身も
mi mo
身體也好

心も
kokoro mo
心靈也好

あなた以外
a na ta igai
將你以外的事物

全てを焼き盡くす
subete wo yaki tsukusu
全部燃燒殆盡

墮ちた先 楽園へ
ochi ta saki     rakuen he
前往 墜落至的樂園

愛してる
ai shi te ru
我深愛著你

リードはお願いね
ri-do wa onegai ne
拜託你帶領我

焦らさないで
jirasana i de
請不要催促我

震える指先まで
furue ru yubi saki ma de
直到你那顫抖的指尖

どろどろに溶け
do ro do ro ni toke
都黏黏糊糊地融化

ai

痛み
itami
疼痛

永劫の時
eigou no toki
永遠之時

滅亡の対価に
metsubou no taika ni
讓我們將其獻給

捧げましょう
sasage ma syou
毀滅的代價吧

幸せ
shiawase
幸福

歪んでいる笑顔
yugande i ru egao
扭曲的笑容

異質さに貴方は嘔吐いてしまうかしら
ishitsu sa ni anata wa ezuite shi ma u ka shi ra
你是否會因為這種異常而嘔吐呢

クチナシの花が咲いていた
kuchinashi no hana ga saite i ta
梔子花正在盛開

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202323 修正多處

創作回應

無害的路人(迷惘狀態)
我只是看到百合就進來了
2021-05-12 19:28:28
春日影天使-演奏模式
樓上+1 結果跟想像有點不一樣
2021-05-17 15:26:24
喵嘎嘎
日文詩歌裡面常用口なし指的就是末句クチナシ(梔子花)花語其中有代表永恆的愛,而黑百合則是戀、詛咒。感覺上就是在對著禁忌的愛戀吐露扭曲的心聲。
2021-05-21 13:03:36
喵嘎嘎
這歌的角度可能是單戀,另外現實中黑百合又黑又臭,才會想要最後成為長久潔白的槴子花吧。
2021-05-21 13:12:58
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作