I will...(我將會(huì)...)
《刀劍神域 Alicization War of Underworld》ED2(第13-話)
作詞:Eir,作曲:TAMATE BOX、saku,編曲:saku,歌:藍(lán)井艾露
翻譯者:小羅
長い眠りは どれ程の想いを作ったのだろう
nagai nemuri wa dorehodo no omoi wo tsukutta no darou
漫長的沉眠 究竟積累了多少思念呢
溢れ出す 悲しみを 抱きしめ生きる人
afuredasu kanashimi wo dakishime ikiru hito
摟抱著滿溢而出的悲傷 勇敢活下去的人
夜を乗り越えるたびに
yoru wo norikoeru tabi ni
每當(dāng)度過夜晚
酷く怯えてしまう君
hidoku obiete shimau kimi
就顯得格外膽怯的你
この優(yōu)しい世界で
kono yasashii sekai de
若能在這溫柔的世界
いつかまた會(huì)えたなら
itsuka mata aeta nara
有朝一日再度相會(huì)的話
泣かないで誰より優(yōu)しい人よ
nakanaide dare yori yasashii hito yo
切莫哭泣 比誰都溫柔的人啊
捨てないで何より光る明日を
sutenaide nani yori hikaru ashita wo
切莫捨棄比什麼都閃耀的明日
どれだけ遠(yuǎn)く 離れてしまっても
doredake tooku hanarete shimatte mo
無論彼此之間相隔多麼遠(yuǎn)
変わることなく ずっと心は繋がっていく
kawaru koto naku zutto kokoro wa tsunagatteiku
都未有改變 始終心心相繫
繋がっている
tsunagatteiru
始終相繫著
繰り返される季節(jié)が僕らを彩っていく
kurikaesareru kisetsu ga bokura wo irodotteiku
周而復(fù)始的季節(jié)為我倆添上色彩
通り過ぎた日々はほら今も輝いてる
toorisugita hibi wa hora ima mo kagayaiteru
走過的歲月 你瞧 如今仍然閃耀
眠れなかったいつかの夜
nemurenakatta itsuka no yoru
曾幾何時(shí)的不眠之夜
弱い心に気付いた
yowai kokoro ni kidzuita
察覺到脆弱的心
だけど涙の 理由(わけ)に向き合えた時(shí)に
dakedo namida no wake ni mukiaeta toki ni
然而 當(dāng)勇於面對(duì)落淚的緣由時(shí)
また きっと笑えるはずさ
mata kitto waraeru hazu sa
想必 能再展笑顏
やめないで信じ続けていく事を
yamenaide shinji tsuzuketeiku koto wo
切莫停止持續(xù)相信一事
消さないで素直なその溫もりを
kesanaide sunao na sono nukumori wo
切莫抹去率直的那份溫煦
守ってきたもの失ったもの
mamottekita mono ushinatta mono
守護(hù)至今之物 丟失之物
全てこの手で抱えてきた
subete kono te de kakaetekita
盡是由這雙手背負(fù)至今的
星の見えない日が訪れても
hoshi no mienai hi ga otozurete mo
即便不見星辰之日來臨
冷たい雨が降り止まなくても
tsumetai ame ga furi yamanakute mo
即便刺骨寒雨連綿不絕
まぶた閉じれば
mabuta tojireba
只要闔上眼
あなたが笑っている
anata ga waratteiru
便可看見含笑的你
それだけでまた どんな明日も信じられる
sore dake de mata donna ashita mo shinjirareru
僅憑這一點(diǎn) 再怎麼樣的明日都能相信
ねえ どれだけの 時(shí)間があったとしても
nee doredake no jikan ga atta to shite mo
我說啊 無論有多少時(shí)間
足りなくて 足りるはずないけど
tarinakute tariru hazu nai kedo
都不足夠 儘管不可能會(huì)足夠
でもこうして 君に會(huì)えて良かった
demo koushite kimi ni aete yokatta
不過能像這樣和你相遇真是太好了
泣かないで誰より優(yōu)しい人よ
nakanaide dare yori yasashii hito yo
切莫哭泣 比誰都溫柔的人啊
捨てないで何より光る明日を
sutenaide nani yori hikaru ashita wo
切莫捨棄比什麼都閃耀的明日
守ってきたもの失ったもの
mamottekita mono ushinatta mono
守護(hù)至今之物 丟失之物
全てその手が抱えてきた
subete sono te ga kakaetekita
盡是那雙手所背負(fù)至今的
星の見えない日が訪れても
hoshi no mienai hi ga otozurete mo
即便不見星辰之日來臨
冷たい雨が降り止まなくても
tsumetai ame ga furi yamanakute mo
即便刺骨寒雨連綿不絕
まぶた閉じれば
mabuta tojireba
只要闔上眼
あなたが笑っている
anata ga waratteiru
便可看見含笑的你
そして変わらず ずっと心は繋がっていく
soshite kawarazu zutto kokoro wa tsunagatteiku
於是不曾改變 始終心心相繫
繋がっている
※我的翻譯並不專業(yè),僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉(zhuǎn)載請(qǐng)務(wù)必註明出處&作者。