歌:萬(wàn)流禮央子(配音:潘惠美)
(萬(wàn)流禮央子,CV:潘めぐみ)
中文翻譯:「」(江凜)
眩しさ 仰ぐ腕もない
やがて來(lái)る終わりの果て何処まで
踏めない影 追いかけて
是無(wú)法仰望的 耀眼奪目
將至的末日盡頭欲緊追
無(wú)法踐踏的影子 直到何處?
散らない花びら
殘さぬあし跡
摑めぬ陽(yáng)炎
不凋的花瓣
無(wú)痕的足跡
虛幻的熱浪
人の世の理 超えて燦めく証跨越人世間的 道理璀璨的證明
閉ざされた部屋
ひとり人形遊び
天命背負(fù)い
紅く燃える
すべて壊してさようなら
緊鎖的房間
隻身的人偶遊戲
背負(fù)天命
赤紅燃燒
將一切摧毀後就此告別
照らすまだ見(jiàn)ぬ未來(lái)
憎しみだけが闘いの糧
怒りこの身を焦がす
照亮仍不可見(jiàn)的未來(lái)
唯有憎惡是戰(zhàn)鬥的食糧
憤怒燎灼全身
追えない逃げ水
響かぬ足音
拭えない涙
不可及的蜃景
無(wú)聲息的腳步
抹不去的淚水
虛しい王國(guó)孤獨(dú)な玉座空洞的王國(guó)孤獨(dú)的寶座永劫彷徨う呪いと救い永恆徘徊的詛咒與救贖生きる痛み死の恍惚生存的痛苦死亡的忘我震える翼震える顫抖的翅膀顫抖……
花の気高さ
ひとり空想遊び
もつれて落ちる
悲しき正義
やっと死ねたらさようなら
花之高節(jié)
隻身的幻想遊戲
糾結(jié)而墮落
悲哀的正義
若終能一死便就此告別