這首歌收錄在2015年7月29日發(fā)售的
『Aimer 3rdアルバム「DAWN」』裡
以下翻譯為本人所翻
如有錯(cuò)誤或不通順之處歡迎討論
轉(zhuǎn)載請?jiān)]明出處
建議以FHD以上解析度之PC版網(wǎng)頁觀看
LAST STARDUST
最終的星塵
Vocal:Aimer
Lyrics:Aimerrhythm
Compose:飛內(nèi)將大
Arrange:玉井健二.飛內(nèi)將大
ふりしきる強(qiáng)い雨 描いた理想(ゆめ)の果て
震える肩濡らし 歩き続けた
持續(xù)打落的大雨 描繪我所渴望的理想盡頭
即便淋濕了身體 也要繼續(xù)向前邁進(jìn)
擦り切れた小さな手 隙間を埋めるまで
色の消えた記憶 拾い集めた
直到滿是傷痕的小手被瓦礫的縫隙埋沒為止
我都會(huì)拾起那已然褪色的記憶
愛しさ 優(yōu)しさ すべて投げ出してもいい
失くしたもの 見つけたなら
若是能找回失去的一切
那就算得拋棄一切的愛與溫柔也無妨
傷つくのが運(yùn)命(さだめ)だとしても
心はまだ彩(いろ)を放つ
最後のStardust 舞いあがれ
Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ
願(yuàn)いの破片よ 屆け
即便註定會(huì)受到傷害
心仍會(huì)再度綻出色彩
最終的星塵緩緩飄舞著
塵歸塵,土歸土 向著那彼方遠(yuǎn)去
我僅存的願(yuàn)望 請傳達(dá)到吧
遠(yuǎn)ざかる通り雨 消えてく夜の風(fēng)
孤獨(dú)だけが 傍にたたずんでいた
逐漸遠(yuǎn)去的大雨 逐漸消逝的夜風(fēng)
留在我身邊的僅剩那孤獨(dú)而已
選んだ 正しさ すべて間違いでもいい
信じたもの 守れたなら
若是能守護(hù)我所相信的一切
那就算我所選擇的正義全是錯(cuò)的也無妨
傷だらけの硝子の心が
忘れかけた熱を燈す
最後のStardust 舞いあがれ
Dust to Dust, Earth to Earth 彼方へ
願(yuàn)いの破片よ 永遠(yuǎn)(とわ)へ
那爬滿傷痕如玻璃般脆弱的內(nèi)心
點(diǎn)燃了一度忘卻的熱情
最終的星塵緩緩飄舞著
塵歸塵,土歸土 向著那彼方遠(yuǎn)去
我僅存的願(yuàn)望 請向著那永恆吧
(Brave shine, stay the night)
(Stay the night, your brave shine)
(brave shine)
勇氣的光輝 停駐此夜
停駐此夜的是你那勇氣的光輝
勇氣的光輝
傷つくのが運(yùn)命(さだめ)だとしても
心はまだ彩(いろ)を放つ
さよなら Judas 灰になれ
Dust to Dust いつかの弱さへ
即便註定會(huì)受到傷害
心仍會(huì)再度綻出色彩
永別了,背叛者 化為灰燼吧
塵歸塵 向著終有一日的弱小
最後のStardust 舞いあがれ
Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ
那爬滿傷痕如玻璃般脆弱的內(nèi)心
點(diǎn)燃了一度忘卻的熱情
最終的星塵緩緩飄舞著
塵歸塵,土歸土 向著那彼方遠(yuǎn)去
願(yuàn)いの破片よ 永遠(yuǎn)(とわ)へ
我僅存的願(yuàn)望 請向著那永恆吧
註解:
理想(ゆめ):寫作「理想」念作「夢想」,故我翻成「我所渴望的理想」
運(yùn)命(さだめ):寫作「命運(yùn)」念作「宿命」,但兩者意思接近,故我翻成「註定會(huì)…」
願(yuàn)いの破片よ:直譯為「願(yuàn)望的碎片」,我將其理解成「僅存的願(yuàn)望」
Judas:猶大。這邊我取其背後意翻為背叛者。
永遠(yuǎn)(とわ):寫作「永遠(yuǎn)」念作「永久」,但兩者意思接近,故我翻成「永恆」
根據(jù)型月的blog,這首歌當(dāng)初和「Brave Shine」都是UBW第二季的OP候選
不過因?yàn)镺P需要?jiǎng)痈幸稽c(diǎn),就選擇了「Brave Shine」而非「LAST STARDUST」
原本蘑菇預(yù)定要把「LAST STARDUST」放在HF線,卻收到了這首歌完整的Demo
而監(jiān)督也因此說著想把這首歌用在第二十話中
這首歌…嗯…
很明顯就是土狼和紅A的心境與對白,我也懶得自行去解釋了