ETH官方钱包

前往
大廳
主題

CLAN QUEEN "ORDER" 中日歌詞

伊淪 | 2025-04-14 21:56:44 | 巴幣 206 | 人氣 136


ORDER / 社會(huì)秩序

Vocal : yowa & AOi
Music & Lyrics:AOi
中文翻譯:伊淪

ORDER
社會(huì)秩序


シリウスが天井落下 *しろしめした人生氾濫
天狼星殞落天際 被命運(yùn)支配的人生失控氾濫

誰も彼もが 役を演じちゃっている?
這世上論誰 都已淪為自己的演員了?

うっせえ
少管閒事

この街の累累蹴って
將這城市的腐敗踢開

暗闇を抜け出せないで
卻仍無法從黑暗中掙脫

共感な格好してないで
別一副感同身受的樣子


*iykyk
懂得都懂

答え合わせで
來排除異己吧

iykyk
懂得都懂

プラグを抜け
拔除從眾連結(jié)


ねぇ

ひとひとりまたひとり
人一個(gè)一個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に混ざり合って
以同樣的模式混入人群

言う通り
隨世俗言

期待のとおり
如社會(huì)所期待

簡(jiǎn)単になって
頭腦逐漸簡(jiǎn)單

曖昧になった
自我逐漸模糊

ひとりまたひとり
一個(gè)個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に 混ざり合って
同樣模式 混入同樣人群

ひっくり返したって また嗤う新世界が到來
就算推翻了現(xiàn)況 仍舊迎來令人嗤笑的新世界


なぁまだまだ どいつもこいつも思想を転載中
嘿論述未停啊 社會(huì)大眾都只是將思想照本宣科

無斷であげる美學(xué)が流行中
未經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載的美學(xué)流行中

*HTML組まれて反応中 自分の中に私は存在する?
照HTML的編譯輸出中 自我之中是否真存在著我?

*クオリア確かにあるはずだと 思ってるよ
我依舊認(rèn)為 感質(zhì)仍是真實(shí)存在於腦中的啊

何も信じられない 主観的視界で
在萬物皆無法輕信 的主觀視角中

*哲學(xué)的ゾンビが大流行
現(xiàn)今哲學(xué)殭屍如雨後春筍

それなら私の言葉を聞いて
既然如此還請(qǐng)聽我一席話吧

わかりますアナタがいれば全部
我明白了 只要"你"在的話 全部

偽物になってしまいそう
都將化作偽造的虛假之物


iykyk
懂得都懂

答え合わせで
來排除異己吧

iykyk
懂得都懂

プラグを抜け
拔除從眾連結(jié)


ねぇ

ひとひとりまたひとり
人一個(gè)一個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に混ざり合って
以同樣的模式混入人群

言う通り
隨世俗言

期待のとおり
如社會(huì)所期待

簡(jiǎn)単になって
頭腦逐漸簡(jiǎn)單

曖昧になった
自我逐漸模糊

ひとりまたひとり
一個(gè)個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に 混ざり合って
同樣模式 混入同樣人群

ひっくり返したって また嗤う新世界が到來
就算推翻了現(xiàn)況 仍舊迎來令人嗤笑的新世界


私も誰かのトレースだったとして
倘若就連我也是某人所製的仿造品

本當(dāng)の意思はどこへ?
真實(shí)意志又存於何處?


ねぇ

ひとひとりまたひとり
人一個(gè)一個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に混ざり合って
以同樣的模式混入人群

言う通り
隨世俗言

期待のとおり
如社會(huì)所期待

簡(jiǎn)単になって
頭腦逐漸簡(jiǎn)單

曖昧になった
自我逐漸模糊

ひとりまたひとり
一個(gè)個(gè)緊接下一個(gè)

同じ様に 混ざり合って
同樣模式 混入同樣人群

ひっくり返したって また嗤う新世界をオーダー
就算推翻了現(xiàn)況 仍舊聽命於那令人嗤笑的新世界

しろしめす 是一個(gè)古語,常用來表示「統(tǒng)治、掌握、知曉(天地、國土等)」,有神聖或君王的感覺。

iykyk 是英文縮寫”If You Know, You Know”,意思是「你懂的就懂,不懂的也不會(huì)懂」,一種圈內(nèi)人專用、暗語、或者象徵「不解釋」的態(tài)度。

HTML 是架設(shè)網(wǎng)站時(shí)所使用的基礎(chǔ)程式語言,僅能建構(gòu)出網(wǎng)站外貌架構(gòu),少數(shù)能與用戶互動(dòng)的方式便是按鈕,只能依指令達(dá)成輸出,互動(dòng)模式單一。

クオリア 英文為Qualia,中譯為感質(zhì),是哲學(xué)用語,定義是主觀意識(shí)經(jīng)驗(yàn)的獨(dú)立存在性和唯一性。比較簡(jiǎn)單、寬泛的定義是:「心理狀態(tài)如其然的特徵;人們感到痛、看到紅色、聞到玫瑰之類的時(shí)的感覺材料。」
其中有項(xiàng)論證為「殭屍論證」,宣稱自己是可想像的一個(gè)假設(shè)說,世上可能存在物理上的人的複製品,他們與被複製者的差異僅在於他們沒有感質(zhì),這種人被稱作「哲學(xué)殭屍」。

哲學(xué)的ゾンビ 即為感質(zhì)中殭屍論證的「哲學(xué)殭屍」,是精神哲學(xué)上的假設(shè)存在物。假設(shè)這個(gè)世界上存在一種人,外觀與物理組成都與一般人類無異,但是他沒有意識(shí)經(jīng)驗(yàn)、感質(zhì)或感情。舉例而言,哲學(xué)殭屍在撞上尖銳物品時(shí),在外在上與一般正常人類相同,可以看到他的皮膚出現(xiàn)傷口,測(cè)量他的神經(jīng)訊號(hào),也可以測(cè)量到疼痛訊號(hào)的出現(xiàn),會(huì)出現(xiàn)疼痛的表情,發(fā)出叫聲,會(huì)向其他人表示自己正在疼痛。但是他的內(nèi)在心靈中,沒有疼痛的意識(shí)。

翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請(qǐng)標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作