ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【2025嗶哩嗶哩拜年紀(jì)】前ノハナシ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-20 21:46:48 | 巴幣 12 | 人氣 19



作詞:原口沙輔
作曲:原口沙輔
PV:健太郎_
唄:重音テト?初音ミク

中文翻譯:月勳


(?!)
(yu!)
(YU!)


(?!)
(yu!)
(YU!)


前に來ている
mae ni kite i ru
來到眼前了

もう 前に來ている
mo u     mae ni kite i ru
已經(jīng) 來到眼前了

ああ あと少しで 戻れないのよ
a a     a to sukoshi de     modore na i no yo
啊啊 只差一點(diǎn) 便無法回頭了啊

取り返しが付かない まだ何も無いのに
tori kaeshi ga tsukanai     ma da nani mo nai no ni
一切都無法挽救 明明我依舊一無所有

準(zhǔn)備も無いままここに來たの
jyunbi mo nai ma ma ko ko ni kita no
我依舊沒有做足準(zhǔn)備地來到了這裡啊


(?!)
(yu!)
(YU!)


口開ける
kuchi ake ru
張開嘴

ただ喋る
ta da syaberu
滔滔不絕

それだけになっても良いんだよ
so re da ke ni natte mo ii n da yo
即使變得僅僅如此 我也無所謂啊


もう少し待ってほしい
mo u sukoshi matte ho shi i
我希望你再稍微等一下

一から聞いてほしい
ichi ka ra kiite ho shi i
我希望你從頭開始聽我說

それでもまあ來ちゃったし
so re de mo ma a kicyatta shi
即使如此 哎呀 我也來到了這裡

ただ良いことしか無いし
ta da ii ko to shi ka nai shi
這裡也只會發(fā)生好事呢

(?!)
(yu!)
(YU!)

もう少し待ってほしい
mo u sukoshi matte ho shi i
我希望你再稍微等一下

深呼吸 時間がほしい
shin kokyuu     jikan ga ho shi i
我希望你深呼吸 並給我時間

それでもまあ來ちゃったし
so re de mo ma a kicyatta shi
即使如此 哎呀 我也來到了這裡

どこまでも行けるはずよ
do ko ma de mo ike ru ha zu yo
我應(yīng)該能前往任何地方的啊

(?!)
(yu!)
(YU!)


前がつっかえる
mae ga tsukka e ru
前方的道路已經(jīng)堵住了

もうかなりつっかえる
mo u ka na ri tsukka e ru
已經(jīng)堵得很嚴(yán)重了

あぁ 気になるのか 人集まる
aa     ki ni na ru no ka     hito atsumaru
啊啊 你是否會在意呢 人們聚集在了一起

動けなく埋もれる
ugoke na ku umore ru
無法動彈 就這麼被掩埋其中

目や耳が増える
me ya mimi ga fue ru
眼睛與耳朵增加

呼ぶ聲 聞こえた
yobu koe     kikoe ta
總覺得 我聽見了

気がしている
ki ga shi te i ru
有人在呼喚我的聲音


(?!)
(yu!)
(YU!)


目をあける
me wo a ke ru
睜開雙眼

ただ見てる
ta da mite ru
目不轉(zhuǎn)睛

それだけになっても良いんだよ
so re da ke ni natte mo ii n da yo
即使變得僅僅如此 我也無所謂啊


(?!) (?!)
(yu!)     (yu!)
(YU!) (YU!)

もう少し待ってほしい
mo u sukoshi matte ho shi i
我希望你再稍微等一下

一から聞いてほしい
ichi ka ra kiite ho shi i
我希望你從頭開始聽我說

それでもまあ來ちゃったし
so re de mo ma a kicyatta shi
即使如此 哎呀 我也來到了這裡

ただ良いことしか無いし
ta da ii ko to shi ka nai shi
這裡也只會發(fā)生好事呢

(?!)
(yu!)
(YU!)

もう少し待ってほしい
mo u sukoshi matte ho shi i
我希望你再稍微等一下

深呼吸 時間がほしい
shin kokyuu     jikan ga ho shi i
我希望你深呼吸 並給我時間

それでもまあ來ちゃったし
so re de mo ma a kicyatta shi
即使如此 哎呀 我也來到了這裡

どこまでも行けるはずよ
do ko ma de mo ike ru ha zu yo
我應(yīng)該能前往任何地方的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作