作詞:暗黒童話P
作曲:暗黒童話P
編曲:暗黒童話P
PV:ぽりお
唄:鏡音リン
エリザは夢見がちなお姫さま Hi!!!!!
eriza wa yumemi ga chi na ohime sa ma HI!!!!!
伊莉莎是愛作夢的公主殿下 Hi!!!!!
時は16世紀 舞臺はルーマニアのニートテ地方
toki wa jyuu roku seiki butai wa ru-mania no ni-tote chihou
時間是16世紀 舞臺是羅馬尼亞的尼托特一帶
小高い丘にそびえる居城 慘劇の舞臺 チェイテのお城のお姫さま
kodakai oka ni so bi e ru kyojyou sangeki no butai cheite no oshiro no ohime sa ma
聳立在略微隆起山丘的城堡 發生悲慘事件的舞臺 恰赫季采城堡裡的公主殿下
後世に伝わる記録で殺した娘は600から700人
kousei ni tsutawaru kiroku de koroshi ta musume wa roppyaku ka ra nana hyaku nin
根據流傳至後世的紀錄 她所殺害的姑娘有600至700人
人類史上最大の殺戮女王エリザがこの城嫁いだ御年(おんとし)15 無垢な箱入りお姫さま
jinrui shijyou saidai no satsuriku jyoou eriza ga ko no shiro totsuida ontoshi jyuu go muku na hako iri ohime sa ma
人類史上最大的殺戮女王伊莉莎嫁到這座城堡裡時芳年15 是位純潔的掌上明珠的公主殿下
エリザの血統バートリ家はトランシルヴァニアの名門貴族
eriza no kettou ba-tori ke wa toranshiruvania no meimon kizoku
伊莉莎的血統巴托里家族是外西凡尼亞的名門貴族
一族に小児狂(しょうにきょう)、色情狂(しきじょうきょう)、悪魔狂(あくまきょう)、異常な親類その血を辿ると
ichizoku ni syouni kyou, shikijyou kyou, akuma kyou, ijyou na shinrui so no chi wo tadoru to
這個家族裡有戀童癖、色情狂、惡魔狂、只要追溯異常的親屬們的血脈時
「あの男」がいる
"a no otoko" ga i ru
便會發現「那個男人」
エリザは夢見てた ドレスに寶石、舞踏會で踴る日々
eriza wa yume mite ta doresu ni houseki, butou kai de odoru hibi
伊莉莎幻想著 在洋裝上鑲上寶石、在舞會起盡情跳舞的日子
エリザは泣いていた 憧れた王宮暮らしとほど遠い日々
eriza wa naite i ta akogare ta oukyuu gurashi to ho do tooi hibi
伊莉莎放聲哭泣 與憧憬的宮廷生活相去甚遠的日子
エリザは恐れてた 義母(はは)のしつけと義母派(ははは)の侍女の冷笑
eriza wa osore te ta haha no shi tsu ke to haha ha no jijyo no reisyou
伊莉莎恐懼著 義母的管教與義母派的侍女露出的冷笑
そんな彼女の唯一の楽しみ 本から得る知 ビザンツ伝來
so n na kanojyo no yuiitsu no tanoshi mi hon ka ra eru chi bizantsu denrai
對於那樣子的她的唯一的樂趣 便是從書本裡得知的 拜占庭的傳說
「黒魔術(ブラックマジック)」
"burakku majikku"
「黑魔法」
各地戦で帰らぬ夫に代わりお城を牛耳る獨裁者
kakuchi ikusa de kaeranu otto ni kawari oshiro wo gyuujiru dokusai sya
代替在各地征戰且未能歸來的丈夫的掌控城堡的獨裁者
苛烈極めたしつけとお城に閉じ込められた エリザの心は壊れてく
karetsu kiwame ta shi tsu ke to oshiro ni toji kome ra re ta eriza no kokoro wa koware te ku
因為極其殘酷的管教又被囚禁在城堡裡的 伊莉莎的心逐漸崩潰
時は流れ憎い義母は死にエリザの復讐劇は始まる
toki wa nagare nikui haha wa shi ni eriza no fukusyuu geki wa hajimaru
時間流逝而過 在可恨的義母死後 伊莉莎的復仇劇拉開了序幕
折檻を超えた鞭の雨あられ義母派の侍女の粛正始めたその時起こった
sekkan wo koe ta muchi no ame a ra re haha ha no jijyo no syukusei hajime ta so no toki okotta
超越了責備的鞭子如雨般落下 整個事件就在開始整肅義母派的侍女時發生
エリザに血が付いた 激しい折檻の末にそれは起こった
eriza ni chi ga tsuita hageshi i sekkan no sue ni so re wa okotta
伊莉莎身上沾染了血 就在激烈懲罰的結束後 那件事發生了
エリザは震えてた かつて無い興奮、恍惚、オルガズムの域
eriza wa furue te ta ka tsu te nai koufun, koukotsu, orugazumu no iki
伊莉莎渾身顫抖 從未感受過的興奮、恍惚、性高潮的領域
エリザは剣を持つ 我を忘れ手當り次第にそれを振る
eriza wa ken wo motsu ware wo wasure teatari shidai ni so re wo furu
伊莉莎緊握劍 忘了自我並隨便揮舞
我に返った足元にはデタラメ肉塊 1588.12.14(1588年12月14日)
ware ni kaetta ashi moto ni wa de ta ra me nikukai ichi go hachi hachi ichi ni ichi yon
回過神來時 腳邊出現了一堆亂七八糟的肉塊 1588.12.14(1588年12月14日)
いよいよここから始まる慘劇 前代未聞の殺戮劇 血が欲しい 若い娘の
i yo i yo ko ko ka ra hajimaru sangeki zendai mimon no satsuriku geki chi ga hoshi i wakai musume no
終於從這裡開始的悲慘事件 前所未聞的殺戮劇 我渴望著 年輕姑娘的鮮血
集めろ集めろ各地の生娘
atsume ro atsume ro kakuchi no kimusume
集結起集結起各地的純潔少女吧
血を集めるため執行された殺戮方法多岐に渡る
chi wo atsume ru ta me shikkou sa re ta satsuriku houhou taki ni wataru
為了收集血液而執行的殺戮方法涉及繁多
目玉をえぐる、指を切り落とす、腸を剝ぎ取る、下顎外す
medama wo e gu ru, yubi wo kiri otosu, cyou wo hagi toru, shita ago hazusu
挖出眼球、切下手指、剝下腸子、拆開下顎
小さな箱の內側刃を敷き詰め娘を押し込み吊るす
chiisana hako no uchi gawa yaiba wo shiki tsume musume wo oshi komi tsurusu
在小小的箱子內側鋪滿刀刃 將姑娘推進去並吊起來
あらゆる拷問器具の中でエリザが最も愛したそれは余りのむごさと異様な形狀で後世に轟く
a ra yu ru koumon kigu no naka de eriza ga motto mo ai shi ta so re wa amari no mu go sa to iyou na keijyou de kousei ni todoroku
在所有拷問用具裡 伊莉莎最愛的那東西因為過於殘忍和異常的形狀而震驚了後世
「鉄の処女(アイアンメイデン)」
"aian meiden"
「鐵處女」
奉公先の城から帰らぬ娘の噂は街から街へ
houkou saki no shiro ka ra kaeranu musume no uwasa wa machi ka ra machi he
沒有從雇主的城堡回家的姑娘的傳聞開始傳遍各地
けれども確たる証拠もない上、名家に楯突くことなどできずに
ke re do mo kakutaru syouko mo na i ue, meike ni tate tsuku ko to na do de ki zu ni
但是在沒有出現確切證據時、也沒辦法反抗名門
ここに勇気ある娘あらわる名前はフローラ 出自はワラシア
ko ko ni yuuki a ru musume a ra wa ru namae wa furo-ra syutsuji wa warashia
這裡出現了一位勇敢的少女 她的名字是弗蘿拉 來自瓦拉幾亞
悪魔の所業を白日にと自ら奉公名乗りを上げる
akuma no syogyou wo hakujitsu ni to mizukara houkou nanori wo age ru
將惡魔的行為公然於白日 並自願提出主公的名號
鉄ノコ、ロープを衣服の內布縫い付け、死への恐怖と戦い ロザリオ握りしめ
tetsu noko, ro-pu wo ifuku no uchi nuno nui tsuke, shi he no kyoufu to tatakai rozario nigiri shi me
將鐵鎚、繩子縫進衣服的內側、與對死亡的恐懼爭鬥 並緊緊握著玫瑰經
1610年12月30日 ハンガリー王國総監トゥルゾ伯爵の調査隊が城の門を叩く
sen roppyaku jyuu nen jyuu ni gatsu san jyuu nichi hangari oukoku soukan turuzo hakusyaku no cyousa tai ga shiro no mon wo tataku
1610年12月30日 匈牙利王國總監圖爾佐伯爵的調查隊敲響了城門
チェイテの城から逃れた娘が王への告発に成功
cheite no shiro ka ra nogare ta musume ga ou he kokuhatsu ni seikou
逃離恰赫季采城堡的姑娘成功地向國王提出告發
異様な臭気が城內を包み、庭を掘っても壁を崩しても 死體 死體 死體 死體
iyou na syuuki ga jyounai wo tsutsumi, niwa wo hotte mo kabe wo kuzushi te mo shitai shitai shitai shitai
奇異的臭氣籠罩城內、不管是挖掘庭院還是挖掘牆壁 都會出現屍體 屍體 屍體 屍體
逃げることも抵抗もせずに自室にエリザは無邪気に座り
nige ru ko to mo teikou mo se zu ni jishitsu ni eriza wa mujyaki ni suwari
不逃跑也不抵抗的伊莉莎老實地坐在自己的房間裡
「お待ちしてました伯爵様、今から紅茶をお持ち致します」
"omachi shi te ma shi ta hakusyaku sama, ima ka ra koucya wo omochi itashi ma su"
「我已經在等待您 伯爵大人、我現在就為您端來紅茶」
後日の法廷でトゥルゾは語る
gojitsu no houtei de turuzo wa kataru
日後圖爾佐在法庭上如此講述
「まるで世間を知らない無垢な少女のようだった」と
"ma ru de seken wo shirana i muku na syoujyo no yo u datta" to
「她就像是一位不諳事務的純潔少女」
エリザはずっと 夢の中
eriza wa zutto yume no naka
伊莉莎一直以來都 身處夢中
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。