我是單馬尾派的(唐突
▼【 柴崎ショージ/@Siba_Syoji】
▼【ウマ娘⑩+?】
全系列點這裡 ▼
因為⑩和?加起來,需要翻譯內文的比重還是有點少
所以我先放有文字臺詞的部分,後面是單圖
最後面,問卷的部分再請大家多幫忙了<(._.)>
備註:
大和問訓練員有沒有以前照片那篇中
提到的西裝制服(高校ブレザー)長這樣
學蘭(學ラン)長這樣
至於為什麼叫學蘭,日本國立圖書館的解釋有這幾種:
① 根據《日本國語大辭典》中的「學らん」條目,這個詞指「立領學生制服的俗稱」,「らん」則原本是舶來布料的隱語「ランダ」(意指荷蘭)
② 根據《日常用語新語源辭典》,「學ラン」指的是「立領學生制服,特別是指較長版的款式。」其中「ラン」是盜賊或小販的隱語,也代指舶來服飾,為「ランダ」的縮寫。
「ランダ」的詞源為「オランダ(荷蘭)」,即「像荷蘭人穿著的服裝」。這種說法認為,由於「學ラン」不同於傳統的日式學生服,因此才被俗稱為「學ラン」。
③ 根據《日常詞語語源辭典》中提到:「ラン」是江湖藝人(香具師)用來指稱服裝的隱語,原本來自指舶來布料的「ランダ」,即 オランダ(荷蘭)之意。
其實更簡單來說,就是日本把鎖國期間,荷蘭帶來的西洋布料稱做ランダ,並把依據西洋風製作的學生制服直接稱為學らん(ラン)
有興趣的可以看看國立臺灣歷史博物館的介紹
而應援團的衣服,通常就是由穿著學蘭的學生來跳應援舞
▼雖然這系列在蜜瓜上已經沒實體庫存了,不過有興趣的人還是可以入手支持個電子版