ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Debris - ReoNa 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-01-16 14:43:07 | 巴幣 1128 | 人氣 186

作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲:毛蟹(LIVE LAB.)

パッと消えたかった
星屑に成り損ねた
まぶしく瞬いて
燃え盡きたかった
  • 我想就這樣突然消失
  • 我無(wú)法成為耀眼星辰
  • 轉(zhuǎn)瞬間耀眼無(wú)比存在
  • 我想就這樣燃燒殆盡
ただの石ころだった
ゴミクズに成り下がった
殘骸になって 積もって
捨てられないまま
  • 那就只是一顆石頭
  • 變成了垃圾的存在
  • 化作殘骸 堆積成山
  • 依舊無(wú)法捨棄
殘った體 たった一つだけだ
燃えカスだって
まだ息はできるだろ
  • 雖然留下的生命 就只有一條
  • 那怕是灰燼殘?jiān)?/font>
  • 依舊有一絲吐息
ゴミクズみたいな命 燃やして
燻ったままでも生きて
いこう いこう いこう
星屑みたいに輝けない
鈍く光って消えない
いこう いこう いこう
いこう 生きて いこう
  • 燃燒有如垃圾般的生命
  • 那怕停滯不前依舊活著
  • 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧
  • 好似星塵般無(wú)法閃耀
  • 無(wú)可消逝的黯淡光芒
  • 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧
  • 前進(jìn)吧 活下去 活下去吧
星になれない ただの石ころ
蹴飛ばされて どこへ行くだろう
傷だらけで まっすぐには進(jìn)めないね
燻っても殘る熱さと
塞がっても殘る傷跡
どうか消えないで 消えないで
そう願(yuàn)うよ ああ ねえ
  • 無(wú)法成為星辰 就只是顆石頭
  • 如果被踢飛 到底會(huì)飛往哪裡
  • 滿是傷痕 沒(méi)辦法勇往直前
  • 那怕停滯不前 依舊殘存的炙熱
  • 那怕添滿心房 依舊留下的傷疤
  • 還請(qǐng)不要消失 不要消失
  • 所以祈願(yuàn)吧 啊啊 吶
役に立たない がらくたでも
ここにいてもいいだろ
  • 那怕是毫無(wú)用處的生命也好
  • 也是能長(zhǎng)存於此的吧
何にもなれなかった
どこかで間違った
誰(shuí)からも見(jiàn)捨てられた
デブリだった
  • 無(wú)法成為任何人
  • 不知在哪裡不對(duì)
  • 被他人給捨棄的
  • 碎片
望まれなくて 愛(ài)されなくて
選ばれなくたって 生きて
いいよ いいよ いいよ
立ち上がれなくて 倒れたって
這いつくばって ばって 生きて
いいよ いいよ ああ
  • 不被他人期望 不被他人所愛(ài)
  • 那怕不被他人選擇 依舊活著
  • 可以吧 可以吧 可以吧
  • 那怕無(wú)法奮起 就此失敗倒地
  • 還是說(shuō)在地面掙扎 依舊活著
  • 可以吧 可以吧 啊啊
ゴミクズみたいな命 燃やして
燻ったままでも生きて
いこう いこう いこう
星屑みたいに輝けない
鈍く光って消えない
いこう いこう いこう
いこう 生きて いこう
いこう 生きて いこう
生きていこう
  • 燃燒有如垃圾般的生命
  • 那怕停滯不前依舊活著
  • 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧
  • 好似星塵般無(wú)法閃耀
  • 無(wú)可消逝的黯淡光芒
  • 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧 前進(jìn)吧
  • 前進(jìn)吧 活下去 活下去吧
  • 前進(jìn)吧 活下去 活下去吧
  • 活下去吧
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

ナナジョ
毛蟹的曲,難怪那麼有感覺(jué)
2025-01-16 15:22:01
TYPE
這feel很帶感
2025-01-16 15:25:16
大漠倉(cāng)鼠
跟一樓有同感
2025-01-16 16:16:01
TYPE
2025-01-16 16:34:12
Astray
2025-01-16 19:34:40
TYPE
2025-01-16 19:35:25
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作