「用指尖追逐著線條,為這份感情賦予一個名字吧」
出於興趣翻譯了喜歡的歌的歌詞,日文也沒有很專業,可能會有很多錯誤麻煩大家指正!
—————————
music:rinri
vocal:鳴花ヒメ
—————————
終著
都合の良い言葉だって、
不揃いな背丈だって、
君の最期を藍が包んだ
理由にしたくなかった。
変わりゆく街のせいで、
居場所を見失うんだ。
僕が根拠になってあげるよ。
君の痛みも背負うから。
即便是察言觀色的話語
即便是不一致的身高
也不想讓它在最後成為
藍色隱藏你的理由
在這不斷改變的城市中
我們失去了容身之地
那麼就讓我成為你的支柱吧
因為我願意背負你的痛苦
大丈夫。
それしか言えないことも、本當は怖いのも、
ばれているんでしょう?
何回も巡る季節に慣れないけど、
それさえ思い出にしよう。
一人じゃないから。
「沒事的」
明明只能說出這句話
其實我內心也覺得很害怕
這些你都已經察覺到了吧?
雖然還無法習慣季節一遍遍地更迭
但就讓這些也化作回憶吧
因為你並不是一個人啊
伸びた袖に隠した肌。
本當は寒くないのに。
畑の向こう、焦げた匂い。
懐かしさが肺の底を掬った。
明明並不寒冷
卻用過長的衣袖掩蓋住肌膚
從旱田的另一頭
傳來焦香的氣味
勾起了埋藏在內心深處的懷念
出會いに理由があったら
別れに怯えないのに。
願いに保証があったら
良かったのかな。
如果相遇能有理由
那麼就不會再害怕別離了吧
如果願望能有保證
那就好了
辛いのに笑うなよ。
痛いなら隠すなよ。
明日が怖いなら、
二人で抜け出そう。
明明那麼痛苦,就別再笑了啊
如果那麼難受,就別再隱藏了啊
如果害怕明天
那麼、就一起逃離這裡吧
愛そうと思った、この小さな世界を。
綺麗事しか言えないや、ごめんね。
考え込んだって苦しいだけだとして、
僕にはそれくらいでしか、
この居場所を守れないんだ。
我想去愛這個小小的世界
對不起、只能說些冠冕堂皇的話
就算再怎麼深思熟慮也只會讓人痛苦
但我只能用這些方式
來守護我們的容身之地
大丈夫。僕らは生きて良いんだよ。
太陽は眩し過ぎて怖いけれど、
何回も巡る季節に慣れた頃、
思い出探しでもしよう。
その次は何をしよう。
沒事的,我們能好好的活下去
雖然太陽過於刺眼而令人恐懼
但等我們習慣了季節的反覆更迭
就一起去尋找回憶
再想想接下來要做些什麼吧
指先で線を辿る。
この感情に名前をつける。
確かめ合う。
形がなくたって大事に出來る。
そう思っていたい。
用指尖追逐著線條
為這份感情賦予一個名字
彼此確認著
我希望即使是無形之物
自己也能一直珍視著
僕たちはいつか消える。
跡形も無く灰になっていく。
その時に思い出すのは、
綺麗な景色と、君の笑顔だったら良いな。
我們總有一天會消失
化為灰燼不留下任何痕跡
但若在那時想起的
是美麗的景色與你的笑容
那就太好了