ETH官方钱包

前往
大廳
主題

劣等哀歌 - MIMI feat. 初音ミク&重音テトSV 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-11-08 22:27:04 | 巴幣 232 | 人氣 163

作詞作曲:MIMI

ポッケに殘ったやりきれなさが
心のどっかでつかえてしまう
いつか何にもないようなわたしの橫で
笑うあなたの溫度が雪を溶かした
遠い夏季節の奧 滲む景色
  • 口袋裡剩餘的未完之事
  • 內心某處不禁被觸動到
  • 就如同無事發生伴我身邊
  • 展露笑容的體溫有如融雪
  • 遙遠夏季深處 滲透的景色
どうにか 愛されたいだけ 
今日だけは夜の片隅で
あなたに最上級の言葉ひとつ
どうか受け取ってくれ
どうにも愛されない様な劣等感
昨日にしまっておこう
あなたの最上級の心ひとつ
抱きしめさせてよ 嗚呼
  • 還請你 就只是想被他人所愛
  • 在只有今夜的夜晚一隅
  • 為你所說的最上級話語一句
  • 還請發自內心接受
  • 揣懷內心無法被人所愛的劣等感
  • 就這樣棄置在昨日雲煙吧
  • 你這一顆最上級的心臟
  • 就讓我就這樣揣懷他吧 啊啊
論理もないような気持ちの奧に
浮かぶ最終定理はもう解けている
それでも難解だね逆が答えで
強がれてるようでさつらいままなの
明日がさまた來ないように目をつむる
  • 彷彿毫無根據的感情深處
  • 浮現出的最終定理早已解答
  • 即便如此還是很困難 但早已有答案
  • 彷彿咄咄逼人般痛苦難受
  • 閉上雙眼 避免明天到來
どうにか 愛されたいだけ
今日だけは 夜の片隅で
あなたに最上級の言葉ひとつ
どうか受け取ってくれ
どうにも愛されない様な劣等感
昨日にしまっておこう 
あなたの最上級の心ひとつ
抱きしめさせてよ 嗚呼
  • 還請你 就只是想被他人所愛
  • 在只有今夜的夜晚一隅
  • 為你所說的最上級話語一句
  • 還請發自內心接受
  • 揣懷內心無法被人所愛的劣等感
  • 就這樣棄置在昨日雲煙吧
  • 你這一顆最上級的心臟
  • 就讓我就這樣揣懷他吧 啊啊
なんにもさわかんないねそれも全部
愛して夜と踴る
このまま人生照らした
月の色涙を添えるだけ
明日が來る前に今は歌わせて
きっと報われるまで
どうにも愛されない様な劣等感
昨日にしまっておこう 
あなたの最上級の心ひとつ
抱きしめさせてよ 嗚呼
  • 我一無所知 這就是一切
  • 在深愛夜色翩然起舞
  • 就這樣照耀我的人生
  • 只是添上月亮的眼淚
  • 在明天到來前謳歌此刻
  • 直到終將得到回報那時
  • 就這樣棄置在昨日雲煙吧
  • 你這一顆最上級的心臟
  • 就讓我就這樣揣懷他吧 啊啊
生きていくだけで難しい様にさ
その幸せの意味も知らぬけど
愛されないような劣等感
昨日にしまっておこう
あなたに最上級の言葉ひとつ
抱きしめさせてよ 嗚呼
  • 只是活在世上 就是如此困難
  • 雖然不知曉所謂幸福意義
  • 不被他人所愛的劣等感
  • 就這樣棄置在昨日雲煙吧
  • 為你所說的最上級話語一句
  • 就讓我就這樣揣懷他吧 啊啊
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/436/03.png
2024-11-09 10:23:02
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-09 11:32:35
Astray
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/22.png
2024-11-09 14:26:31
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-09 14:34:09
研究
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-11-10 22:15:36
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-11-10 22:17:19
黃秉澤?コウヘイタク
謝謝翻譯????! 很開心MIMI的歌總是陪伴著我???????
2024-11-10 22:25:25
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-10 22:48:40

相關創作

更多創作