BPM120を超え高架下で春がかえるとき
超過了120BPM 高架橋下春天回歸之時
メッキの剝がれたフェンスを言葉が通り過ぎてく
話語穿過電鍍層已然脫落的鐵柵欄
話語穿過電鍍層已然脫落的鐵柵欄
どうも僕はうまく話せなくて
我仍無法順利表達
我仍無法順利表達
植え込み飛び出した野良貓を追いかける君をみている
看著你追逐從草叢裡飛奔而出的貓咪
看著你追逐從草叢裡飛奔而出的貓咪
散らかった部屋の全てが生活の中のストレンジャー
散亂的房間裡的一切在日常中是如此陌生
散亂的房間裡的一切在日常中是如此陌生
限られた2人の時間にすぐに黙ってしまうのはもっと君を知りたいから
在兩人有限的時刻卻沉默不語 是因為想更了解你啊
在兩人有限的時刻卻沉默不語 是因為想更了解你啊
夕方17時のメロディー 戀人たちのベンチ
下午五點的旋律 長椅上坐著戀人們
下午五點的旋律 長椅上坐著戀人們
意味を探しても見つからないのなんでだろう
為何想要尋找意義卻一無所獲呢
為何想要尋找意義卻一無所獲呢
なんかちょっとだけ君に會いたくなった
沒來由地想要看看你了
沒來由地想要看看你了
きっと大丈夫って聞こえた気がした だから
感覺聽到了你那聲不要緊 所以
感覺聽到了你那聲不要緊 所以
君のその聲だけを抱え來世も生き延びたいのです
我只想懷抱著你的聲音直至來世
我只想懷抱著你的聲音直至來世
遠くに行っても明かりが消えてしまっても そうね
就算遠行 就算不再光明 這樣啊
迷わず會えたらまた會えたら抱きしめてもいいのかな
若我們毫不迷惘的相遇 到時能緊緊擁抱你嗎
就算遠行 就算不再光明 這樣啊
迷わず會えたらまた會えたら抱きしめてもいいのかな
若我們毫不迷惘的相遇 到時能緊緊擁抱你嗎
最終バスわざと飛び乗って目的地は決めないままいこう
漫無目的的 挑著最後一班巴士跳上去吧
漫無目的的 挑著最後一班巴士跳上去吧
車窓から眺めた家々にどんな暮らしがあるのかを冗談半分考えてみたりして
半胡鬧地想著從車窗眺望出去的家家戶戶是如何生活
半胡鬧地想著從車窗眺望出去的家家戶戶是如何生活
ハローとグッパイの境目はいやに表裏一體で
你好與再會的界線竟是如此的互為表裡
僕なりに素直な言葉で伝えてみようと思った
想用我那率直的言語傳達給你
你好與再會的界線竟是如此的互為表裡
僕なりに素直な言葉で伝えてみようと思った
想用我那率直的言語傳達給你
夜明けの交差點に立ち君に電話をかけた
便站在夜的尾聲的十字路口 打通電話給你
便站在夜的尾聲的十字路口 打通電話給你
どうしたって僕らは見えない未來にちょっと足踏みをするのです
我們義無反顧的稍稍踏向那不可見的未來
我們義無反顧的稍稍踏向那不可見的未來
価値だけ探して もう迷わないようにと君は生き方をくれたのです
你給予了我尋找價值便不至迷失的生存方式
你給予了我尋找價值便不至迷失的生存方式
君のその聲だけを抱え來世も生き延びたいのです
我只想懷抱著你的聲音直至來世
我只想懷抱著你的聲音直至來世
遠くに行っても 明かりが消えてしまっても そうね
就算遠行 就算不再光明 這樣啊
迷わず會えたらまた抱きしめて良いのかな
若我們毫不迷惘的相遇 到時能緊緊擁抱你嗎
就算遠行 就算不再光明 這樣啊
迷わず會えたらまた抱きしめて良いのかな
若我們毫不迷惘的相遇 到時能緊緊擁抱你嗎