ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】捨てられたもの捨てるもの - 未來(lái)古代楽団 feat. Lucia 本宮瑠華

「塵夢(mèng)」 | 2024-10-18 19:26:26 | 巴幣 202 | 人氣 20


(日、英兩版歌詞有些許不同,所以我一起翻譯)

wu o so li wi we ve fe sa su《消えてゆく子供達(dá)》
wu o so li wi we ve fe sa su《逐漸消失的孩子們》

僕たちは《子供たちは》
【我們《這世界的孩子們》 】
捨てられた《姿を消す》
【遭到遺棄《消聲匿跡》】
滅びゆく《ひとりひとり》
【走向滅亡《接二連三》】
この世界
【為了守護(hù)】
守るために
【這個(gè)世界】

替えられた《子供達(dá)は》
【被取代的《孩子們》】
魔性の子 《病を呼び》
【惡魔之子 《喚來(lái)疾病》】
罪の名と 《滅びを呼ぶ》
【背負(fù)罪名 《招來(lái)破滅》】
罰の理由(わけ)
【與受罰的理由 (藉口)】
知らないまま
【始終未能知曉】

荒野に響く笛の音
【響徹荒野的笛聲】
僕らを呼んだ
【呼喚了我們】
《子供たちよ行こう》
《孩子們啊跟上來(lái)吧》
悪魔の手でも握れば
【就算握住的是惡魔的手】
あたたかいなら
【只要能感受到溫暖】
《可能性の果てへ》
《走向未知的彼方》
僕らは選ぶ捨てよう
【我們選擇了捨棄】
僕らを捨てたこの世界を
【這個(gè)捨棄了我們的世界】
ありがとう
【謝謝】
でもさよなら
【但是永別了】  

替えられて《子供達(dá)は》
【被交易了《孩子們》】
買(mǎi)われれば《売られてゆく》
【只要有需求《就會(huì)被販賣》】
帰れない《ただわずかな》
【無(wú)家可歸《碩果僅存的》】
かつての日《金の砂で》
【往昔記憶《一粒金砂》】

昨日のぬくもりを《ぬくもりよ》
【昨日的溫暖《那份溫存啊》】
忘れることはない《さようなら》
【永遠(yuǎn)無(wú)法將其遺忘《再見(jiàn)了》】

それでも明日を
【即使如此仍想】
夢(mèng)に見(jiàn)たい
【夢(mèng)見(jiàn)明天】

ti la la la….

荒野に響く笛の音
【響徹荒野的笛聲】
僕らを呼んだ
【呼喚了我們】
《子供たちよ行こう》
《孩子們啊跟上來(lái)吧》
悪魔の手でも握れば
【就算握住的是惡魔的手】
あたたかいなら
【只要能感受到溫暖】
《可能性の果てへ》
《走向未知的彼方》
僕らは選ぶ 捨てよう
【我們下定決心 要捨棄】
僕らを捨てたこの世界を
【這個(gè)捨棄了我們的世界】
ありがとう
【謝謝】
でもさよなら
【但是永別了】  

帰れない
【無(wú)家可歸】
帰らない
【不再回首】

----------------------------------------------------
wu o so li wi we ve fe sa su

We are the children (The children of this world)
【我們是小孩 (這個(gè)世界的孩子)】
Lost and abandoned (We disappeared from sight)
【迷失且被遺棄 (我們從視野中消失)】
Burdened to protect (Yes, each and everyone)
【肩負(fù)守護(hù)的重?fù)?dān) (是啊,要守護(hù)這世上的一切)】
A world in ruin
【在一個(gè)毀滅的世界】
A world in decline
【在一個(gè)衰退的世界】

Misplaced and displaced (The children of this world)
【被世人遺忘且流離失所 (這個(gè)世界的孩子)】
Children of evil (We’re blamed for malady)
【惡魔之子 (我們被指責(zé)為疾病的根源)】
We have no knowledge (We’re blamed for decay)
【我們對(duì)此一無(wú)所知 (我們被怪罪為腐朽的原因)】
Of why we’re guilty
【不知我們?yōu)楹我池?fù)罪名】
Of why we bear the shame
【不知我們?yōu)楹我惺軔u辱】

Our piper plays and he echoes
【我們的風(fēng)笛手在吹奏他的笛子】
Far across the wasteland
【悠長(zhǎng)的笛聲在荒原上迴盪】
(Rise up, my children – follow me)
(起來(lái)吧,我的孩子們——跟隨我)
Seizing the devil’s hand we surrender
【握住惡魔的手,我們屈服於】
To the warmth of darkness
【那片溫暖黑暗的懷抱】
(Let us look to new horizons)
(讓我們眺望新的地平線)
Cast away by this world, we have chosen
【被這個(gè)世界拋棄,於是我們已經(jīng)做出抉擇】
Never to return again, no longer can we stay
【再也不回頭,再也不能停留】
  You have our thanks
【我們十分感激】
But now, we say goodbye
【但現(xiàn)在,我們要說(shuō)再見(jiàn)了】

Misplaced and displaced (The children of this world)
【被世人遺忘且流離失所 (這個(gè)世界的孩子)】
Bartered like chattels (We’re born to pay the price)
【像貨物一樣被交易 (我們生來(lái)就是為了支付代價(jià))】
No going back now (Although a hint remains)
【如今無(wú)家可歸 (雖然還留有些許痕跡)】
A precious memory (A golden grain of sand)
【那些珍貴的回憶 (如一粒金色的沙子)】

Although we long for warmth and solace
【儘管我們渴望著溫暖與安慰】
                                         (For warmth and solace)
                                         (為了那一絲溫暖與慰藉)
We won’t forget what we are leaving
【我們不會(huì)忘記我們將什麼留在身後】
                         (We say goodbye)
                         (於是我們說(shuō)再見(jiàn))

We must believe tomorrow’s
【我們必須要去相信明天】
Dreams and carry on
【懷抱夢(mèng)想並繼續(xù)向前】

ti la la la….

Our piper plays and he echoes
【我們的風(fēng)笛手在吹奏他的笛子】
Far across the wasteland
【悠長(zhǎng)的笛聲在荒原上迴盪】
(Rise up, my children – follow me)
(起來(lái)吧,我的孩子們——跟隨我)
Seizing the devil’s hand we surrender
【握住惡魔的手,我們屈服於】
To the warmth of darkness
【那片溫暖黑暗的懷抱】
(Let us look to new horizons)
(讓我們眺望新的地平線)
Cast away by this world, we have chosen
【被這個(gè)世界拋棄,於是我們已經(jīng)做出抉擇】
Never to return again, no longer can we stay
【再也不回頭,再也不能停留】
You have our thanks
【我們十分感激】
But now, we say goodbye
【但現(xiàn)在,我們要說(shuō)再見(jiàn)了】

No going back now
【如今已無(wú)家可歸】
We can’t go back now
【我們不能再回首過(guò)去了】
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

TYPE
這首直接往我審美上衝ww
2024-10-18 19:27:51
「塵夢(mèng)」
這次很難得的有附上英文,連英文都有做些細(xì)微的調(diào)整
超讚https://im.bahamut.com.tw/sticker/43/02.png
2024-10-18 19:57:32

更多創(chuàng)作