前幾天看到喜歡的漢化組招日譯便在底下留言表示想嘗試。
等兩天沒有任何通知,本來想說就算了,沒想到今天凌晨兩點的時候組長發私訊過來,晚上給了我三頁讓我試翻。內容大致上都看得懂,少數幾個句子不知道是口語表達,又或者是諧音梗,我雖不理解,但是畢竟是翻譯,還是可以靠一些技巧迴避掉。
呃,好吧,寫完的時候其實有點沒把握。
但反正就試試,沒上也無所謂,就繼續翻自己喜歡的東西。
結果
然後我還是忍不住貧嘴了
然後是被認親的小插曲
嗯……很久很久以前我們在其他心眼群裡有私下討論過一些謎題,一開始是我解開後會給他提示,後來索性把答案直接給他。跟他的對話到最後是他送了我一本他買的新刊,沒記錯的話是犬上りゅう的清水本イヌとクマ,然後就沒有往來直到現在。
是沒想過要去認,也沒想到會被記得。
大哥,太誇張囉。
謝謝你還記得我。
總之工作增加了,然後看實際狀況如何,這邊的歌詞翻譯可能就不強求了。
今天是這個月的最後一天,以前總會想著這些事情明天再處理、那些下禮拜再處理,然後放到月底了,不如下個月再處理吧。可能是家事、可能是工作;可能是自己的心情,甚至是未來的計劃。
做了好多好多的決定,但這次決定不寫出來了,等做到再說吧;又或者有誰發現了,自然就會知道。
想起之前看的書《當你走過孤獨,下一站幸福》裡寫道:
今天就是昨天的明天。
所以就今天做吧,確確實實的把想做的事情做好,把說出去的事情做到。
——往事無須回首。
我相信你會笑著。
雖然寂寞——也沒辦法吧,我可能天生就容易感到寂寞。
但我也會笑著。
這裡終究不會是終點,提起腳步再出發吧。