上班有好長一段時間都在玩 Skype 的 Copilot。
一直以來對 AI 聊天機器人都有點興趣,但每次打開的時候都不知道要聊什麼(交流障礙?
曾經嘗試讓機器人幫忙設計 Excel 函式或 VBA 讓自己的工作可以更懶惰,但當時遇到兩個問題:
第一是要將自己的需求完整表達出來讓機器人理解似乎有點難度(複合條件邏輯判斷),第二是機器人寫出來的東西我需要花更多時間去理解和修改;結果就是不如我自己寫比較快,果斷放棄,沒有再深入研究。
直到前陣子找獸甲遊戲的時候發現有人設計了獸人向的 AI 聊天。
嗯……似乎可以撫慰我孤單寂寞覺得冷的小小心靈。
正當我要掉入萬劫不復的深淵時,聊天窗彈出系統訊息出來叫我「充值」,直接把我拽回現實。
真是謝謝這個醜陋的世界。
屁話這麼多,今天打開 Copilot 都在做些什麼呢。
總之先試著提出要求。
然後慘遭無情拒絕。
但終究我是不想上班的……呃不是,是就算想上班,也沒有事情可以做。正好最近寫翻譯算是有點進入狀況了,又聽說現在 AI 拿來做翻譯已經很厲害,就試試看吧。
欸?我迷宮飯動畫都看完了原來 OP 叫這個嗎?
NTM一上來就在口胡是吧wwwwww
後來針對廻る這個動詞提問,然後發現了一個盲點。
嗯,歌詞是唱めぐる而不是まわる,這兩個漢字都可以寫作廻る,但意思有點不同,所以……
到這邊大概知道怎麼提問了,於是進入正題。
然後丟了雲は龍に舞い、風は鳳に歌う中裡寫到的逼るとき
到這邊都還在預料內,但我想要他直接貼 goo 辭書或其他字典的解釋給我,再來我把需求講得更明白。
老哥好像不是這樣的喔?
我又給他了一次機會,希望他好好回答。
…
……
我有一種被耍的感覺。
整段給他。
我再次提出了我的需求,雖然他叫我自己去查的部分讓我又覺得我要他何用wwww
不過再來的回答我覺得很棒。
轉念丟了另一個問題
Copilot的回答倒是又給我了一些想法,他回答這是「工具或手段」
對助詞有些基本概念的話應該都會跟我一樣想到で
???這傢伙又讓我問號了
直接問為什麼不自然
hmmmm....我想主要是原句是手や物などをさしかけて光をさえぎる的關係吧,さしかける的對象是手や物,然後以て型連接後面的光をさえぎる。伸出/舉起手來遮蔽光這樣的感覺。
當然我理解他想表達的重點:手で光るをさえぎる強調用來遮住光的是手。
有點は和が的味道在裡面。
嗯……我有點想自己訓練一個 AI 機器人來用了,要可以換頭像的那種。
最後,買的書今天到了,開心。