嗨各位,又是伍德。本週繼續來聊近況和伍德改稿的心得。說起來伍德個人倒是這「系列」不要持續太多次,表示伍德可以早點把稿子修好──就看有多少時間還有多少幹勁吧。
上次(點我)和這次的改稿紀錄間,其實名義上在外讀書的伍德總算面對現實,回到了美國。出發前對身體能不能負荷還是多少有些忐忑,幸好好好打掃後,到目前為止看來都還行。而出外晃了幾圈,發現店鋪也換了幾輪,讓人驚喜的是還開了幾間臺灣人熟悉的店。例如八方雲集總算在伍德所在的城市有店(五十嵐倒是很早就有)、日系的丸龜、凪(拉麵)、中系的海底撈(這個倒是伍德回臺灣前就有;價位同樣高昂),甚至服飾店連Uniqlo都來伍德的城市開。一時間還有種伍德的城市什麼時候這麼亞洲化了的感覺。
至於因為忙跨國移動和調時差,確實是有幾天沒有寫小說,頗有種「三日不寫小說,面目可憎(X)不知從何下筆」的感覺。不過就像伍德回到美國是面對現實一樣,好好打開Word檔去改稿總是有幫助的。不過和上次主要是加筆的修改不同,修到Case 1後半段,伍德才發現一堆問題需要好好梳理。
簡單來說,伍德真的要好好感謝當初或現在看Web版也能看得開心的各位讀者,因為仔細一看,除了用詞前後不統一,甚至還有些劇情Bug──嗯、要是還沒看Web版的話建議可以先去看一下,伍德自己一點破,讀者大概就很難直視了XD
先說用詞吧。Case 1宗師和副宗師的信徒們一下以「教徒」、一下以「村民」稱之,雖說都說得通,還是得統一起來比較方便閱讀;使用除妖術或妖術的媒介一下是「法陣」、一下是「魔咒」,也統一成後期自然而然(?)演變成的「法陣」。伍德檢討起來,一方面是當時設定還不太像現在清晰,另一方面每天寫作時,說不定用的名詞也是每天照心情換。當然這是不行的,也幸好這樣的情形隨設定比較定型後也幾乎不會再出現。不過伍德的一位巴友倒是說得不錯:「頗有一些連載長的作品在連載初期還在迷走、找尋方向的味道?!?/div>
不過劇情Bug可就沒辦法用迷走來解釋了。其實說是Bug也有些誇張,伍德硬要解釋也是說得通,但覺得再抝很難看,乾脆修得圓滑一點。舉兩個例子來說,Case 1的終盤賀輔及彩欣替委託人送還戒指,都投入公寓信箱了,幾句話後才登場的人物還好像看到戒指本身,就很不自然。另一方面,得知搜查結果的賀輔嘟囔著「除妖師協會非得等事態嚴重才行動」,但仔細一想,得知整件事情和妖怪有關是賀輔調查後的事情,在那之前協會根本沒立場出手,要怪也是怪先前臥底的警方不利,怪協會只是對除妖師印象不好的賀輔的個人偏見吧XD (至於怎麼修就請大家期待啦)
所以很多地方伍德仔細一想,還真是越想越不對勁(?);雖說相信很多地方是伍德太吹毛求疵,大家不見得有注意到,但總是調整到讓現在的自己感到比較舒服的樣子。其餘更動處族繁不及備載,也希望這些改動是相對正面的。最後的改動結果,從20000字增修到29000字,增量45%,自己想著也是挺開心的。
那麼接著就是開始繼續修Case 2及Case 3了。雖說目前的印象是設定慢慢定型下來,要修的地方應該沒有Case 1那麼多,但誰知道呢?或許伍德便看邊修,又會冒出更多越想越不對勁的地方。不過不論如何,還是希望修完的版本會比較好,一方面比較受青睞,另一方面也希望大家看得更開心。而修完後也才能趕快回到Case 9繼續劇情呢。
那麼今天就先聊到這裡,希望下次的修稿紀錄就能跟大家報告Case 2修完了呢XD