ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文翻譯】いよわ - 上書き

Fir | 2024-09-01 18:21:31 | 巴幣 1102 | 人氣 117


いよわ - 上書き
請搭配歌詞翻譯一起享用。

ど…どうかな。
怎…怎麼樣呢。

聴けるくらいには弾けてる?
至少有彈奏到能聽的程度吧?

それ、わたしの好きな曲でね。
這首,是我喜歡的曲子呢。

こっち來てから自分で録ったんだ。
是我來到這邊之後自己錄的。

うちに大きめのピアノがあったはず?、って思い出したんだけど、
家裡應該是有一臺很大的鋼琴~,我是這麼記得的,

あると思ってた場所になくて困っちゃったよ、あはは。
但在原以為放著的地方卻是找不到當時可傷腦筋了啊,啊哈哈。

きみ、よく音楽そうやって聴いていたからさ。
因為,你經常會像這樣地聽著音樂啊。

喜んでもらえてうれしいな。
能讓你喜歡我也會很開心呢。

その中に、ほかにもいくつか入ってるんだ。
在這裡面,我還放了其他幾首曲子。

もし興味あったら、次のも再生してみてよ。
如果感興趣的話,也試著播放下一首看看吧。

あ、嬉しそうな顔
啊、看起來很高興呢

よかった。
太好了。

いっぱい練習した甲斐があったよ。
不枉我花費了這麼多努力去練習啊。

完全に再現とかはできないんだけどね。
雖然要完全重現甚麼的還是沒有辦法呢。

きみはこの曲、知らないだろうから。
我想你你大概,應該不知道這首曲吧。

涼しいね。
真涼快呢。

きみの周りでは今何が流行ってるの?
你的身邊附近最近在流行著甚麼呢?

前も教えてもらったんだけど、忘れちゃった…
雖然之前你也有告訴過我,但我忘記了…

…今日のわたし、しゃべり方とか変じゃないよね?
…今天的我,說話方式之類的不會很奇怪吧?

…ほっ。
…呼。

きみのほうも変わりなさそうでよかった。
看來你好像沒甚麼改變化真的太好了。

えっ?
欸?

片方くれるの?ありがとう。
另一邊給我聽嗎?謝謝你。

うふふ、得しちゃった。
嗚呼呼,撿到好處了呢。

いい時代だねぇ。
真是不錯的時代啊。

うふふ、
嗚呼呼,

気を遣ってくれてどうもありがとう。
謝謝你這麼體貼地顧慮著我的心情。

やっぱりきみは優しいやつだね。
果然你是個很溫柔的人呢。

これ、一緒に聴けてよかったよ。
這些曲子、能和你一起傾聽真的太好了。

あとどれくらいもつか、分からないからさ。
還能持續多久呢,我也不太清楚啊。

充電の話じゃないよ。
不是在說電量喔。

これね、
這些呢,

今から16年後の曲なの。
是距離現在16年後的曲子。

きみはさ、
你啊,

過去に戻れる方法があるって聞いたら信じる?
要是有人告訴你有回到過去的方法你會相信嗎?

上書きする技術ができたの。
可以覆蓋過去的技術被研發出來了。

過去の、両手で掬えるくらいの質量ぶんのものを。
能夠把過去的,有著大約用兩隻手捧起來那質量的事物覆蓋過去。

わたしは、
我,

過去の自分の頭の中身を、今の自分で塗りつぶしたの。
把過去自己腦中的內容,用現在的自己塗抹覆蓋過去。

見た目が変わらないほうが、ばれにくいからね。
因為外表沒有變的話,比較不容易被發現呢。

ばれる?誰に?って感じだよね。
被發現?被誰?你會像這樣抱著疑問吧。



例えば、
譬如說,

わたしが自分の知っている過去と明らかに違う行動をとったら、どうなると思う?
如果我做出跟自己所知道的過去明顯截然不同的行動,你覺得會發生甚麼事?

何も変わらないの。
甚麼都不會改變。

寶くじを當ててもお金は手に入らないし、
即使中了彩票也沒辦法拿到錢,

テレビで災害を予言しても放送されないし、
就算在電視上預言災害發生也不會被播出,

家出しても翌日には自分のベッドで起きるの。
離家出走亦只會發現自己第二天在床上醒來。

過去は、絶対に変えられないの。
過去,是絕對無法改變的。

変えようとしたら、全部ばれてもとに戻る。
假如試圖去改變,一切也只會在被發現之後回歸原狀。

それが分かった時にはもう、
當明白到這一點的時候,

わたしは、時間切れになってしまった。
我的時間,已經所剩無幾了。

本當はお別れを言いに來たんだけど、
其實我是來向你道別的,

無理を承知でさ、きみにお願いするね。
雖然很清楚這不可能,但我還是想求你一件事。

このバスに乗らないで。
不要搭上這班巴士。

あと30秒だけ、わたしと話して。
剩下的這30秒,再和我多聊一會吧。

わたしの聲を聞いて。
聽著我的聲音。

行かないで。
不要走。

お願い。
求求你。

創作回應

「塵夢」
Fir大也來翻譯YouTube Music Weekend的影片啦~
每位歌手或團體的呈現方式都不同,這種與歌曲相呼應的方式我個人滿喜歡的
2024-09-01 18:59:35
Fir
嘛 算是機緣巧合
我也很喜歡像這種故事跟歌曲結合/呼應的類型
雖然接觸到這首的契機是那位洋蔥女僕 然後透過演算法把歌推給我了…
2024-09-01 23:51:30
倉旂瀞
謝謝雙語全熟!
2024-09-01 19:06:29
Fir
日文是從留言那裡抓來的就是 (X
2024-09-01 23:51:52
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作