ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Above The Fate

へいはち | 2024-08-24 09:26:03 | 巴幣 10 | 人氣 40

Above The Fate - Void


I pray for
我祈禱

羽ばたいた未來が永遠を歌えるように
展翅高飛的未來能被永遠歌頌

愛を守りきる力が運命を導いてくれる
堅守所愛的力量將引導我的命運 ※1

I pray for
我祈禱

幸福は甘い仮初の夢だったとしても
即便幸福是甜蜜而短暫的夢想

この祈りは決して途切れず 鳴り響く
這份祈禱也絕不中途停止  響徹雲霄

空高く飛び立つ鳥
向天空高飛而去的鳥

翼を自由に踴らせて
讓羽翼自由地舞動著

平和を絵にした景色の中
在描繪和平的景色之中

過去の記憶を忘れたくて
我想遺忘過去的記憶

目を閉じて蘇る傷口を
將雙眼緊閉而回憶起的傷痛

柔らかく包み込んで
輕柔地懷抱於衷

I pray for
我祈禱

晴れ渡る未來に永遠の風が吹くように
晴空萬里的未來能有永遠的風吹拂

愛を守りきる力が運命を導いてくれる
堅守所愛的力量將引導我的命運

I pray for
我祈禱

幸福は希望よりも儚い幻でも
即便幸福比希望還要虛無縹緲

この祈りは決して途切れず 降り注ぐ
這份祈禱也絕不中途停止  傾瀉如注 ※2

空高く飛び立つ鳥
向天空高飛而去的鳥

背中に自由があったなら
若背後擁有自由

雲と戯れながら進んで
就會雲遊而前進

過去の記憶を掻き消していく
逐漸抹消過去的記憶

目を閉じて蘇る傷口を
將雙眼緊閉而回憶起的傷痛

暖かく洗い流す
溫暖地洗滌

I pray for
我祈禱

羽ばたいた未來が永遠を歌えるように
展翅高飛的未來能夠永遠被歌頌

愛を守りきる力が運命を導いてくれる
堅守所愛的力量將引導我的命運

I pray for

我祈禱

幸福は甘い仮初の夢だったとしても
即便幸福是甜蜜而短暫的夢想

この祈りは決して途切れず 鳴り響く
這份祈禱也絕不中途停止  響徹雲霄

I pray for
我祈禱

晴れ渡る未來に永遠の風が吹くように
晴空萬里的未來能有永遠的風吹拂

愛を守りきる力が運命を導いてくれる

堅守所愛的力量將引導我的命運

I pray for
我祈禱

幸福は希望よりも儚い幻でも
即便幸福比希望還要虛無縹緲

この祈りは決して途切れず 降り注ぐ
這份祈禱也絕不中途停止  傾瀉如注



※1. 因為是~てくれる,有授受的意味存在,所以我覺得比起引導命運,引導「我的」命運更適合。

※2.降り注ぐ
そのものの上に集中的に降りかかる。「さんさんと—?ぐ日の光」by goo辭書
雨也可以用;原本寫傾瀉如注會覺得是在講雨勢或瀑布,但前面的不停止的祈禱應該和傾注的陽光比較搭襯……寫光芒萬丈或光芒四射,發散的感覺又不符解釋裡的「集中的に降りかかる」。所以最後決定寫傾瀉如注,也比較好對上前面用的響徹雲霄。


因為 WoB 才知道這首歌,私心下 YT 選這片而不是 Perfect Solitude 那片。慟哭のジル?クライハート比起 Secret 版本,我更喜歡原版的神韻,所以縮圖放原版;但原版的插入曲 Beyond the Destiny 我目前沒有想要翻。

度的,我就任性 (?A?)

創作回應

更多創作