原文:
翻譯(由Yukimi提供):
〈南海海槽地震警戒期間結(jié)束,防災(zāi)準備仍然重要〉
本月8日,宮崎縣海域發(fā)生了規(guī)模7.1的地震。
隨後,氣象廳表示,
「南海海槽發(fā)生大規(guī)模地震的可能性比平時更高」。
從九州到靜岡縣的海底,有一個被稱為「南海海槽」的地區(qū)。
這個地區(qū)自古以來多次發(fā)生大規(guī)模地震,也曾引發(fā)過巨大的海嘯。
為此,政府要求民眾確認是否做好了地震發(fā)生時的準備。
在15日,也就是宮崎縣地震發(fā)生一週後,
南海海槽地震的警戒期間結(jié)束了。
氣象廳表示,
「據(jù)說南海海槽在未來30年內(nèi)發(fā)生規(guī)模8以上地震的可能性為70%至80%。
因此,隨時做好防災(zāi)準備非常重要。」
かどうか:是否~ 、會不會~
例句:彼は女裝するかどうかわりません。
翻譯:不知道他會不會女裝。
ておく:事前做好
例句:勉強會までに、宿題をしておきます。
翻譯:在讀書會之前先把作業(yè)做好。