影片連結(jié):
中日臺詞:
客「洗剤ひとつ」
客人「一罐洗衣精」
キリミ「はーい」
キリミ「好的」
キリミ「ここは
宇宙の片隅にあるコインランドリー
キリミ「這裡是宇宙某個(gè)角落的投幣式洗衣店」
水場限られていて
洗濯に困っていたお客さんのために
店長の熊さんが開いたコインランドリーだ
今日もまたいろんなものを洗いに
誰かが訪れる
這是店長熊先生為了因水源有限難以洗衣的顧客
所開設(shè)的投幣式洗衣店。
今天也會有人為了洗各種東西而造訪。
皆「サテライトコインランドリー」
大家「衛(wèi)星投幣洗衣店~」
キリミ「ワタクラゲたちの大移動?
ワタクラゲってあの
ふわふわ浮いてる種族ですよね
あ、在庫切れてるなぁ」
キリミ「棉水母大遷徙?
棉水母是那個(gè)鬆鬆軟軟輕飄飄的種族吧
啊,沒貨了。」
店長「ああ よく知ってるな
ワタクラゲは年に一度
惑星間を引っ越しするんだが
その時(shí)にここに立ち寄って
洗いに來るんだ
店長「嗯 你很清楚呢
棉水母每年在行星之間遷徙一次。
在那時(shí)就會順路來這裡洗一洗。」
キリミ「ああ、だから
運(yùn)送屋のイブキさんたちがお引っ越しの
手伝いに入ってるんですね」
キリミ「啊,所以送貨的イブキ先生才來幫忙運(yùn)送啊。」
イブキ「運(yùn)送屋イブキです」
イブキ「我是送貨員イブキ」
店長「そうだな」
店長「沒錯(cuò)」
キリミ「ワタクラゲに會うのは初めてです
楽しみだなぁ」
キリミ「這是我第一次遇到棉水母,好期待呀!」
店長「キリミ
なめてると痛い目見るぞ」
キリミ「またまた…大袈裟な」
店長「キリミ
掉以輕心的話會吃苦頭哦!」
キリミ「又來了……真誇張」
キリミ「1週間後
(店長「ぎゃーーー
ワタクラゲ「ピー ピゃー ピー」)
うるさい
朝っぱらから一體何」
キリミ「一週後
(店長「嘎啊啊啊啊啊啊啊啊
棉水母「Pi pya pi」)
吵死了一大早銃三小」
キリミ「え…」
(ワタクラゲ「きゃー ピー ピャー)
ワタクラゲ「やってたー一」
キリミ「欸…」
(ワタクラゲ「kya pi pya」
ワタクラゲ「到了~」
店長「おとなしく一列に並べ!」
キリミ「皆さんお元?dú)荬扦工汀?/div>
イブキ「ええ…ワタクラゲは自由な種族ですからね」
店長「老實(shí)點(diǎn)排成一列!」
キリミ「大家都很有精神呢」
イブキ「嗯,畢竟棉水母是自由自在的種族嘛」
キリミ「あれ でも彼らって
服著てませんよね
(店長「やめろーー」)
何を洗うんだろう」
キリミ「但是他們沒穿衣服吧
(店長「別這樣!」)
要洗什麼呢?」
イブキ「ああ
今日洗うのはですね…
(ワタクラゲ「えー」「あー」「あん~」)
イブキ「啊,今天要洗的是……
(ワタクラゲ「欸~」「啊~」「啊嗯~」
キリミ「次の方どぞー
店長「キリミ 終わったヤツから脫水だ!
キリミ「はーい」「やめてください」
(これは...)
(確かに大変だ)
キリミ「還請下一位~
店長「キリミ,洗好的就去脫水!」
キリミ「好的。」
「請不要這樣」
(這的確不容易呀。)
キリミ「やっと靜かになった」
イブキ「キリミさん お疲れ様です
これ 店長からです」
キリミ「ありがとうございます」
イブキ「キリミさんと店長さんのおかげで
今年も無事終わりました」
キリミ「いえいえ」
イブキ「...さて
あとは無事に送り屆けるだけですね
よし」
キリミ「終於安靜下來了」
イブキ「キリミ小姐,辛苦了,
這是店長請的。」
キリミ「非常感謝。」
イブキ「多虧了キリミ小姐和店長,
今年也圓滿結(jié)束了。」
キリミ「快別這麼說」
イブキ「那麼,接下來就剩下安全送達(dá)了,okay。」
店長「めでたしめでたし
と思ったか?
乾いたヤツから回収するぞ」
(キリミ「えぃ...」イブキ「はぁ...」)
キリミ「結(jié)局夜までかかった
疲れた...」
店長「可喜可賀可喜可賀……以為我會這麼說嗎?
把乾的傢伙收一收。」
(キリミ「欸……」イブキ「哈啊……」)
キリミ「結(jié)果弄到晚上,累了……」
キリミ「サテライトコインランドリー」
店長「コミックス好評発売中」
キリミ「衛(wèi)星投幣洗衣店」
店長「漫畫好評發(fā)售中」
立ち寄る(たちよる):順路到、順便去
例句:出張中に愛人の家に立ち寄りました。
翻譯:出差的時(shí)候順便去了小三的家。
引っ越し(ひっこし):搬家、遷移
例句:引っ越しのために、友達(dá)の車を盜みました。
翻譯:偷了朋友的車來搬家。
痛い目見る(いたいめみる):嘗到苦頭
例句:試験前に勉強(qiáng)しなかったので、痛い目見ちゃった。
翻譯:考前不讀書,見紅就知苦。