ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】わたしを甘やかすなら【雪花ラミィ】

Fir | 2024-08-13 22:34:59 | 巴幣 418 | 人氣 291


【original】わたしを甘やかすなら【雪花ラミィ/ホロライブ】
作詞、作曲、編曲:ヤマモトショウ
歌:雪花菈米
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「わたしを甘やかすなら」

(実際)
(實際)

みんな大好きお菓子の中で、
在大家最喜愛的點心當中,

やっぱり今日はどれにするかって
究竟今天要來選哪一個呢

あー選ばなきゃって毎日を生きているのも
活在「啊—得作出選擇才行」的每一天裡

なんかそれはそれでいいことじゃありませんか?
像這樣的生活其實感覺也沒想像中壞的不是嗎?

(実際)
(實際)

モニター越しのおいしいものより
比起隔著螢幕的美味甜點

もっと手前の、ほんと近くの
還不如更近在咫尺,觸手可及的

超超スイートな感じで、なんか香りとかも
感覺超級超級甜蜜、而且好像有股香氣

してくる気がしません?しません?、ねぇしません?
撲鼻而來你不這麼覺得嗎?不這麼覺得嗎?、吶不這麼覺得嗎?

ぜんぜん何も知らない人がいうの
那些根本甚麼都不懂的人會說

お気楽な関係だって
輕鬆自在的關係也不錯

成長よりも変化のないかわいさがいいねって、
相較於有所成長還是始終不變的可愛好呢,

ぜんぜんそんな的外れは何も
這種完完全全抓不準我心思的答案

気にもならないけど、君がほめてくれないのは困る困ります
雖然我一點都不在乎,但你不稱讚我的話我會很困擾非常困擾

わたしそんなに甘くないから
我可不是用甜言蜜語就能糊弄這麼天真啦

もっと本気で甘やかしてよ
再更加認真地寵愛我啦

戀や愛より甘くなるように
比戀愛要來得更加甜蜜

あと30秒もないのさ
只剩下不到30秒了

だって本気で生きてるから
因為我是很認真在活著啊

君が大好き、っていうのもそんなに簡単なことじゃないはず
最喜歡你了,這句話應該不是那麼隨便輕易就可以說出口的

だけど、やっぱり目の前の、その向こうの君に伝えたい、アイラブユー
但我,果然希望傳達給眼前的,螢幕另一邊的你知道,I Love You

(天才!)
(天才!)

みんな大好き、わたしのことで
這只是最喜歡大家,我的心裡話

やっぱり昨日會えばよかったって
「果然要是昨天能見上面就好了」

あー悩んじゃうみたいなことを、気にしなくても
像是會這樣「啊—好苦惱」的事,不必在意也沒關係

今日も會えますってラッキーな感じですね
今天同樣能見到你真是有種很幸運的感覺呢

だんぜん今も嬉しい方が勝つよ
現在亦絕對是開心的心情占上風啦

変なこと増えちゃったって
就算奇怪的言行舉止變多了

成長したの変化してもかわいいのがいいねって
即使是成長了有所變化還是很可愛這樣很棒呢

だんぜんそんな今が好きで
絕對是更喜歡現在這樣

それでいいけど、よくなくて
雖然這樣子也不錯、卻又哪裡不太好

君ももしよかったら一緒にいきません?
要是你不嫌棄的話要不要和我一起走呢?

となり今日なら空いているから
因為如果是今天我身邊還空著喔

もっと本気で甘やかしてよ
再更加認真地寵愛我啦

戀や愛より赤くなるように
比戀愛要來得更加赤紅

こんなんじゃまだ足りないのさ
這樣根本還不夠啦

だって本気で出會いたいから
因為我是很認真想見到你啊

それが大好き、ってもの何個も、毎日のおやつのことみたいに
那就像最喜歡的,不管多少個都好,每天都不可或缺的點心一樣

ほんとになんでもないなら
假如真的甚麼都沒有的話

レシピ通り進むだけなんです
那就只是按著食譜照本宣科而已

余計なこともしちゃうような感じ
不過我也還是希望做些多餘的事情

やっぱりさ
果然帶著這種想法呢

わたしそんなに甘くないから
我可不是用甜言蜜語就能糊弄這麼天真啦

もっと本気で甘やかしてよ
再更加認真地寵愛我啦

戀や愛より甘くなるように
比戀愛要來得更加甜蜜

あと30秒もないのさ
只剩下不到30秒了

だって本気で生きてるから
因為我是很認真在活著啊

君が大好き、っていうのもそんなに簡単なことじゃないはず
最喜歡你了,這句話應該不是那麼隨便輕易就可以說出口的

もっと本気で甘やかしてよ
再更加認真地寵愛我啦

戀や愛より甘くなるように
比戀愛要來得更加甜蜜

あと30秒もないのさ
只剩下不到30秒了

だって本気で生きてるから
因為我是很認真在活著啊

君が大好き、っていうのもそんなに簡単なことじゃないはず
最喜歡你了,這句話應該不是那麼隨便輕易就可以說出口的

だけど、やっぱり目の前の、その向こうの君に伝えたい、アイラブユー
但我,果然希望傳達給眼前的,螢幕另一邊的你知道,I Love You


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

Mark
感謝你的翻譯
2024-08-14 23:17:25
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作