7co-しょうがない
(7co讀作ナナコ nanako)
Lyrics by 蘆田菜名子
Music by 蘆田菜名子,RYUJA
Produced by RYUJA
んなわけないない WTFML!!(註一)
N'na wake nai nai WTFML! !
呃啊怎麼可能做到啦 what the fuck my life!!
疲れたからもうgive up?
Tsukaretakara mō gibuappu?
因為已經累了 乾脆give up?
言い訳三昧 人波航海(註二)
Iiwake zanmai hitonami kōkai
沈迷於藉口 人潮中航海
このまま溺れていいの? Oh
kono mama oborete ī no? Oh
如此耽溺下去也沒問題嗎? Oh
ブラブラとぶら下げた
burabura to burasageta
搖來晃去地垂掛著的
プライドに抗えず Damn...
puraido ni aragaezu Damn...
驕傲自滿 我抗拒不了 該死的…
I just wanna be all right
我只是想好好地過
yeah...
戦う希望も忘れて往生際
tatakau kibō mo wasurete ōjōgiwa
在戰鬥的希望也忘卻的將死之際
盲目でリングに立てるなら
mōmoku de ringu ni taterunara
若能盲目地站在擂臺上的話
悩んでいても今日はしょうがない
nayande ite mo kyō wa shōganai
就算煩惱著 今天也無可奈何
仕事終わんなくてしょうがない
shigoto owan'nakute shōganai
就算工作做不完 也無可奈何
過去と未來?現在も同じ
kako to mirai ima mo onaji
過去與未來 現在也相同
笑い話 yeah yeah yeah yeah
waraibanashi yeah yeah yeah yeah
淪為茶餘飯後的話題 yeah yeah yeah yeah yeah
雨のち雨だけどしょうがない
ame nochi amedakedo shōganai
即使大雨過後又是大雨 也無可奈何
アレもコレもソレもしょうがない
Are mo kore mo sore mo shōganai
「那個」也「這個」也「那些」也無可奈何
泣きたい以外見つからない
nakitai igai mitsukaranai
為想哭的心情以外一無所剩的
日々には幸あれ
hibi ni wa sachiare
日子祈求好運
一旦辭めてみよう
ittan yamete miyou
暫且 撒手不管吧
一旦全部忘れていいよ
ittan zenbu wasurete ī yo
暫且 拋到腦後也無妨喔
いじっぱり欲張り 見かけ気にして
ijippari yokubari mikake ki ni shite
既頑固又貪婪 還那麼重視外表
おまえは職業アイドルか何か?
omae wa shokugyō aidoru ka nani ka?
你這傢伙 職業是偶像還什麼的嗎
ハイテンション保つためには(註三)
Hai tenshon tamotsu tame ni wa
(是!)為了保持高漲的興奮感
肺いっぱい吸い込めsmokin' はあ
hai ippai suikome smokin' ha a
往肺裡一個勁的吸入smoking哈啊
四六時中工事中東京中いつごろねぇフィニッシュ(註四)
shirokujijyuu koujijyuu toukyojyuu itsugorone finisshu
一天到晚施工中的東京之中 什麼時候才會finish呢
あ”ぁーもう無理無理
a” ~a ? mōmuri muri
啊啊 已經不行了不行了
戦う希望も忘れて往生際
tatakau kibō mo wasurete ōjōgiwa
在戰鬥的希望也忘卻的將死之際
盲目でリングに立てるなら
mōmoku de ringu ni taterunara
若能盲目地站在擂臺上的話
うまくいかなくてもしょうがない
umaku ikanakute mo shōganai
即使諸事不順 也無可奈何
涙溢れ出してしょうがない
namida afure dashite shōganai
眼淚滿溢而出 也無可奈何
明日の自分に今乾杯
asu no jibun ni ima kanpai
為了明日的自己 現在就乾杯吧
進みたい yeah yeah yeah yeah yeah
susumitai yeah yeah yeah yeah yeah
想要前進yeah yeah yeah yeah yeah
ダラダラした昨日はしょうがない
daradara shita kinō wa shōganai
耍廢渡過的昨天 也無可奈何
変わらぬ日々だけどしょうがない
kawaranu hibidakedo shōganai
即使一成不變的日子 也無可奈何
わかってない 背伸び次第(註五)
wakattenai senobi shidai
我根本搞不懂 等我勉強振作之後
君にも幸あれ
kimi ni mo sachiare
就也為你祈福
別にない 必要ない タイはない(註六)
betsuni nai hitsuyō nai Tai wanai
沒什麼 沒必要 沒其他想法
気にしない To give a what しょうがない(註七)
kinishinai To give a what shōganai
我不在意 在意什麼啊 反正無可奈何
別にない 必要ない タイはない
betsuni nai hitsuyō nai Tai wanai
沒什麼 沒必要 沒其他想法
Yeah yeah yea yea yeah
戦う希望も忘れて往生際
tatakau kibō mo wasurete ōjōgiwa
在戰鬥的希望也忘卻的將死之際
盲目でリングに立てるなら
mōmoku de ringu ni taterunara
若能盲目地站在擂臺上的話
悩んでいても今日はしょうがない
nayande ite mo kyō wa shōganai
就算煩惱著 今天也無可奈何
仕事終わんなくてしょうがない
shigoto owan'nakute shōganai
就算工作做不完 也無可奈何
過去と未來?現在も同じ
kako to mirai ima mo onaji
過去與未來 現在也相同
笑い話 yeah yeah yeah yeah
waraibanashi yeah yeah yeah yeah
淪為茶餘飯後的話題 yeah yeah yeah yeah yeah
雨のち雨だけどしょうがない
ame nochi amedakedo shōganai
即使大雨過後又是大雨 也無可奈何
アレもコレもソレもしょうがない
Are mo kore mo sore mo shōganai
「那個」也「這個」也「那些」也 無可奈何
泣きたい以外見つからない
nakitai igai mitsukaranai
為想哭的心情以外一無所剩的
日々には幸あれ
hibi ni wa sachiare
日子祈求好運
日文歌詞來源:歌ネット
註一:是 そんなわけない(沒那種可能)的口語省略
註二:人波航海 似乎是7co自己創造的日文,不過應該就是字面上的意思。
註三:這裡的ハイテンション(high tension)的ハイ(high)同時也被當做 はい!(是!)回應上一句的 你的職業是偶像還什麼的嗎,超強。
註四:這裡的いつごろね 是不是「什麼時候(才會結束)啊?」的意思,我只有七成確定,歡迎討論。
註五:背伸びする 是踮腳尖的意思,也有逞強做力所不能及的事情的意思。次第此處應為「一做了…我就馬上…的意思」,所以白話直譯是「等到我一逞強,就馬上為你獻上祝福。」(我只有五成確定,歡迎討論。)
如果是,那麼我理解成「我現在是一團爛泥的狀態,不過等到我逞強讓自己振作起來,就為正在聽這首歌的你(大概也是糟糕的狀態)獻上祝福;祈福,祝你好運。
註六:タイはない 應該是 他意はない ,即,沒有什麼心中隱藏不說的想法,的意思。不過這邊刻意用片假名寫來強調,當然就是說反話,其實有。
註七:I don’t give a what 意思是我根本不在乎,這裡的 to give a what 我..感覺..?像是問句,所以翻成「還能在乎什麼啊?」,歡迎(英文)討論。
轉載請註明來源
譯者碎碎念:
覺得自己一事無成時我都喜歡聽這首,所以我也來散播絕望散播恨??。
很喜歡7co發明的人波航海,在人群中載浮載沉,不知道自己接下來該怎麼做,一片茫然。
最喜歡的是「在戰鬥的希望也忘卻的將死之際,若能盲目地站在擂臺上的話」,因為忘記了自己為何奮鬥而失去生命的活力,如果還能繼續盲目努力下去的話,就不會感受到現在這種「什麼都不想做,也失去了做的理由,接下來該怎麼辦?」的感覺了。
只能一直說著「無可奈何」放鬆,同時又想要前進。
只能一邊吸煙喝酒維持著高漲的情緒,一邊壓下自己的失落和惆悵。
只能一邊試著把繁瑣的「這件事」和「那件事」和其他糟糕事暫時忘記,一邊安慰自己的罪惡感。
「過去與未來,現在也一樣,不論怎樣的痛苦或失敗,總有一天都會變成茶餘飯後的話題,讓我們拿來說笑罷了」
也許是一種自己怎麼努力都沒用的悲觀觀點,
也或許是一種讓自己解脫的想法。
還有,封面畫的很符合氣氛,超讚的。