ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞】哀悼、そして日常は続く(哀悼,接著繼續日常)

倉旂瀞 | 2024-07-09 19:09:08 | 巴幣 4414 | 人氣 328

『妳的表情多麼平靜  就像午覺睡得太沉而已

原曲:

宮下遊 Ver:


(當日)
一早便請了假  出門的方向卻又和往常都不太一樣
初次換上的束裝  也整潔的讓人有些莫名地心慌
搖下車窗感受到的晨風  明明就和昨天上學的時候沒有什麼不同
同樣湛藍色的晴空  此時此刻為何刺眼地這般難受

有不少許久未見的臉孔  也有些未曾見過的面容
正不斷魚貫而入的人們  不時對上的眼神卻又不能置若罔聞
那張等候區的鐵椅  即便隔著裙子依舊很冰冷
還沒有習慣胸口的煩悶  負責的人開口了

妳的表情多麼平靜  就像午覺睡得太沉而已
說不定只要現在將妳喚醒
便能聽到妳分享在夢中的經歷
但在淨身時妳如此安靜  柔弱的手卻是如此僵硬
彷彿只是在說服我看清眼前的嬌小身軀
已經無法再次回到懷裡


(翌日)
朝陽又再度昇起  不再陌生的束裝穿起來也比昨天更容易
然而起伏的心  即便在抵達會場後仍沒有平息
如今安詳躺在絨中的妳  於鮮花的點綴之下依舊美得令人屏息
再怎麼握緊手心  似乎都按不住眼角泛起的思緒

先是被輕巧掩起的布幔  隨後又沉重封上的棺蓋
明明有好多話想對妳說  可是我卻如鯁在喉一句話也說不出口
喧囂著會場的蟬鳴  理不清亂無章法的旋律
但原先充斥內心的空虛  似乎平緩了些許

道別的時刻已來臨  軌道上已經不見妳身影
在喊著「快跑」的時候眼前又被更多與妳  有關的回憶給佔據
分外寧靜的親屬等候區  兀自作響的自動販賣機
為了弭平那陣在耳畔迴盪不已的低語  於是起身投幣
因為嚥不下殘留喉中的甜膩而乾嘔著
還來不及去盥洗室吐出隨著反胃湧起的餘溫
負責的人再度推開了門

羽化(*1)之後的妳  只剩碎片而已
以筷子輕輕地夾起  接著便放進鐵盆裡
「原本嬌小的妳  又變得更纖細」
不自覺落下的汗滴  與淚水早已分不清

捧起瓷罈的我  從未想過能再次擁抱妳
但懷中這道過分輕盈卻又冰冷的身軀  是現實抑或是夢境
然而方才被燙傷的掌心  刺痛的感覺是如此鮮明
直到誦念的聲音止息之際我才終於認清  妳已永遠離去
在那輛準備返程開往市區的接駁車上
只要抬頭便會望見那抹被斜陽劃傷的雲霞
「痊癒的那天總會到來吧」


(後日)
朝陽仍再度昇起  時隔多日換上的制服竟如此地令人安心
依舊紅腫的眼睛  還得用遮瑕膏藏起才行
推開門時感受到的晨風  其實也和一直以來經歷的沒有什麼不同
將書包背上以後  說聲「我出門了」便繼續向前走


*1:即火化。因此火化場也被稱作「羽化館」。

◆追記◆
2024.07.11:微調版面及三處歌詞,以及紀念自己有第一部10GP的作品。
◆雜談◆
直到幾個月前「哀悼、そして日常は続く」一曲跳出版面前我都沒有聽過任何卯花ロク的作品,殊不知他不但一首歌就讓我訂閱,甚至初專輯「學級文集」的公開歌曲有過半都直接進了歌單,久違地讓自己的心被誰擄走的感覺意外地挺不賴的。
就個人而言,我並不認為生老病死是需要避諱的題材,選擇「哀悼、そして日常は続く」做為填詞初見也只是因為這首歌是我和卯花ロク的相遇,以及這首歌「很適合夏天」而已。所以即便會被笑說杞人憂天,我也想避免可能造成的誤會:近來的我並沒有遭逢任何憾事,謝謝大家的關心。
而儘管並未點明,但從原詞提及的流程和對主角心境的描述來看,不難體會其與逝者間的關係有多緊密。只不過在填詞時我私自增加了許多主角「出聲」的橋段,詞中所敘述的流程與場景也皆是以臺灣的喪葬文化為主(比如用「淨身」取代「湯灌(ゆかん)」、火化前會喊「快跑」......等)。之所以會這麼做,一方面是認為本土習俗更貼近生活;另一方面則是遠在還自己需要每天穿著制服通勤的時代,也曾於某年盛夏有過一次不得不勾選這個假別的經驗,而我只是不合時宜地想起了這件事而已。
這篇填詞我並不打算另作解析或註釋,就如同當年的「小夜子」,一來是自己或多或少會在意他人的觀感,再者也是不期盼眾人的共鳴都是鑿於實質的經歷。當然,倘若大家都能正向---至少不帶偏頗的接受歌曲和填詞,那是再好不過。

創作回應

相關創作

更多創作