作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:AI?結月ゆかり(CeVIO)?結月ゆかり(VOICEROID)?紲星あかり?琴葉茜?葵
中文翻譯:月勳
朽ちていくのは。
kuchi te i ku no wa.
之所以會逐漸腐朽。
忘れていくのは。
wasure te i ku no wa.
之所以會逐漸遺忘。
壊れた昨日を、私は、ただ撫でていて。
koware ta kinou wo, watashi wa, ta da nade te i te.
是因為我、一直撫摸著、崩壞的昨天。
あんなに降り続いていた雨がようやく止んで、
a n na ni furi tsuzuite i ta ame ga yo u ya ku yande,
下得如此激烈的雨終於停止下起、
「世界は終わりだ」
"sekai wa owari da"
「世界已經結束了」
なんて叫んで廻っていたウサギさんもすっかり靜かになりました。
na n te sakende mawatte i ta u sa gi san mo sukka ri shizuka ni na ri ma shi ta.
就連吶喊著這種話並開始旋轉的兔子也變得安靜了下來。
私の秘密基地は完璧な水浸しで、
watashi no himitsu kichi wa kanpeki na mizu bitashi de,
我的秘密基地被完美地淹沒、
あの子もどこかの迷子になってしまったっていうのに。
a no ko mo do ko ka no maigo ni natte shi mattatte i u no ni.
明明那個人也成為了某個地方裡的走失孩子。
そんなことはもう全然興味がないみたいで、
so n na ko to wa mo u zenzen kyoumi ga na i mi ta i de,
但他似乎好像對那件事情完全沒有任何興趣、
ウサギさんは次の人參を探して遠くへ行ってしまったようです。
u sa gi san wa tsugi no ninjin wo sagashi te tooku he itte shi matta yo u de su.
兔子似乎尋找下一根蘿蔔並前往了遠方。
私は崩れ欠けの階段に座っていて、
watashi wa kuzure kake no kaidan ni suwatte i te,
我坐在了即將崩塌的樓梯上、
またつまらない花歌を考えているところでした。
ma ta tsu ma ra na i hana uta wo kangae te i ru to ko ro de shi ta.
並再次思考著無趣的花朵歌曲。
朽ちていくのは。
kuchi te i ku no wa.
之所以會逐漸腐朽。
忘れていくのは。
wasure te i ku no wa.
之所以會逐漸遺忘。
どっちにしろ、結局は行き止まりしかありませんでした。
docchi ni shi ro, kekkyoku wa iki domari shi ka a ri ma sen de shi ta.
不管如何、結局只有死路一條。
あの子が祈り続けた偶像は空っぽの妄想で、
a no ko ga inori tsuzuke ta guuzou wa karappo no mousou de,
那個人持續祈禱的偶像不過是空虛的妄想、
ボロボロになったその人形は、今にも折れてしまいそうです。
boro boro ni natta so no ningyou wa, ima ni mo ore te shi ma i so u de su.
變得破爛不堪的那個人偶、眼看此刻就快就此折斷。
それでも彼女は願い続けている。
so re de mo kanojyo wa negai tsuzuke te i ru.
即使如此她也還是持續祈願著。
その躰はゆっくり錆びていて、やがて鳴りやんでしまうのに。
so no karada wa yukku ri sabi te i te, ya ga te nari ya n de shi ma u no ni.
明明那副身軀將會慢慢生鏽、終將停止鳴叫。
それでも彼女は笑い続けている。
so re de mo kanojyo wa warai tsuzuke te i ru.
即使如此她也還是持續歡笑著。
私は。ふと、青空を聴いた気がして――
watashi wa. fu to, ao zora wo kiita ki ga shi te--
我啊。感覺突然、聽見了藍天――
壊れた昨日を、私はただ撫でていた。
koware ta kinou wo, watashi wa ta da nade te i ta.
我、一直撫摸著、崩壞的昨天。
冷たく臥した風は、未だ私を中てている。
tsumetaku fushi ta kaze wa, imada watashi wo atate te i ru.
冷風吹拂在我身上、我至今仍能感受到它的影響。
そのことだけを嬉しく思って、
so no ko to da ke wo ureshi ku omotte,
我僅僅因為這件事便感到了喜悅、
溶けてゆく夢の約束を思い出す。
toke te yu ku yume no yakusoku wo omoi dasu.
並想起了逐漸融化的夢境約定。
それは虛しいだけのお茶會で。
so re wa munashi i da ke no ocyakai de.
那是場只充滿了空虛的茶會。
醒めてしまえば散ってしまうようなお話で。
same te shi ma e ba chitte shi ma u yo u na ohanashi de.
要是就此醒過來的話便是個像是會凋零的故事。
もう行き止まりしかないというのに。
mo u iki domari shi ka na i to i u no ni.
明明這裡只剩下了死路一條。
それでも、あの子は呼び続けていた。
so re de mo, a no ko wa yobi tsuzuke te i ta.
即使如此、那個人也還是持續祈願著。
朽ちていくから。
kuchi te i ku ka ra.
因為這將逐漸腐朽啊。
忘れていくから。
wasure te i ku ka ra.
因為這將逐漸遺忘啊。
壊れた昨日を。
koware ta kinou wo.
我只是想、
ただ抱きしめていたい、だけ。
ta da daki shi me te i ta i, da ke.
緊緊抱住崩壞的昨天、罷了。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。