ETH官方钱包

前往
大廳
主題

少女レイ - みきとP 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-20 21:09:21 | 巴幣 1266 | 人氣 254

初音版:
みきとP版:
世界計畫版:
作曲 & 作詞 - みきとP

本能が狂い始める 追い詰められたハツカネズミ
今、絶望の淵に立って 踏切へと飛び出した
  • 開始脫離正軌的本能 被逼入絕境的無助動物
  • 現在、站在絕望深淵 衝向鐵路路口
そう 君は友達 僕の手を摑めよ
そう 君は獨りさ 居場所なんて無いだろ
  • 沒錯 你是我的朋友 牽起我的雙手
  • 沒錯 你是孤獨一人 沒有所謂的容身之所
二人きりこの儘 愛し合えるさ―。
  • 就這樣兩人彼此相愛 直到盡頭―。
繰り返す
フラッシュバック?蟬の聲?二度とは帰らぬ君
永遠に千切れてく お揃いのキーホルダー
夏が消し去った 白い肌の少女に
哀しい程 とり憑かれて仕舞いたい
  • 反覆重現
  • 回溯過去、蟬鳴、不再歸來的你
  • 永遠破碎地成對鑰匙圈
  • 被夏天抹去的純白少女
  • 讓我想去依靠這份悲傷
本性が暴れ始める 九月のスタート 告げるチャイム
次の標的に置かれた花瓶 仕掛けたのは僕だった
  • 開始暴走脫軌的本性 宣告九月開始的鐘聲
  • 下個鎖定目標的花瓶 設下陷阱的人就是我
そう 君が悪いんだよ 僕だけを見ててよ
そう 君の苦しみ 助けが欲しいだろ
  • 沒錯 是你的錯 只注視我一人
  • 沒錯 你的痛苦 想要他人幫助吧
溺れてく其の手に そっと口吻(kiss)をした―。
  • 讓我沉浸其中的這雙手 悄悄地親吻它―。
薄笑いの獣たち その心晴れるまで
爪を突き立てる 不揃いのスカート
夏の靜寂を切り裂くような悲鳴が
谺(こだま)する教室の窓には青空
  • 淺笑的野獸們 直到內心陰霾放晴前
  • 伸出自身獠牙 彼此那不對襯的裙擺
  • 那道彷彿撕裂夏日寂寥般的悲鳴
  • 迴盪在教室窗邊的蔚藍天空
そう 君は友達 僕の手を摑めよ
そう 君が居なくちゃ 居場所なんて無いんだよ
  • 沒錯 你是我的朋友 牽起我的雙手
  • 沒錯 你是孤獨一人 沒有所謂的容身之所
透き通った世界で 愛し合えたら―。
  • 要在透明澄澈的世界彼此相愛的話―。
繰り返す
フラッシュバック?蟬の聲?二度とは帰らぬ君
永遠に千切れてく お揃いのキーホルダー
夏が消し去った 白い肌の少女に
哀しい程 とり憑かれて仕舞いたい
  • 反覆重現
  • 回溯過去、蟬鳴、不再歸來的你
  • 永遠破碎地成對鑰匙圈
  • 被夏天抹去的純白少女
  • 讓我想去依靠這份悲傷
透明な君は 僕を指差してた―。
  • 透明的你 朝我伸出手指―。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
微微傷感呢
2024-06-20 22:36:27
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/11.png
2024-06-20 22:39:01
小勝(つ?ヮ?つ
非常感謝你[e38]
2024-06-23 17:25:42
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-23 17:28:26
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作