ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【back number】冬と春【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-16 01:06:14 | 巴幣 2120 | 人氣 425


作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
Guitar:清水依與吏
Bass:小島和也
Drums:栗原壽
唄:清水依與吏

中文翻譯:月勳


私を探していたのに
watashi wo sagashi te i ta no ni
明明你正在尋找著我

途中でその子を見つけたから
tocyuu de so no ko wo mitsuke ta ka ra
卻因為在途中發現了那個人

そんな馬鹿みたいな終わりに
so n na baka mi ta i na owari ni
而造就了如此愚蠢的結局

涙を流す価値は無いわ
namida wo nagasu kachi wa nai wa
我並沒有任何流淚的價值啊


幕は降りて
maku wa ori te
帷幕降臨

長い拍手も終わって
nagai hakucyu mo owatte
就連漫長的掌聲也已經結束

なのに私はなんで
na no ni watashi wa na n te
然而我為什麼

まだ見つめているの
ma da mitsume te i ru no
依舊在注視著舞臺呢


嗚呼
aa
啊啊

枯れたはずの枝に積もった
kare ta ha zu no eda ni tsumotta
在本應該枯萎的樹枝上堆積而起的

雪 咲いて見えたのは
yuki     saite mie ta no wa
雪 盛開 看起來就像

あなたも同じだとばかり
a na ta mo onaji da to ba ka ri
你和我一樣

嗚呼
aa
啊啊

春がそっと雪を溶かして
haru ga sotto yuki wo tokashi te
春天悄悄地融化著積雪

今 見せてくれたのは
ima     mise te ku re ta no wa
此刻 展現給我看的是

選ばれなかっただけの私
erabare na katta da ke no watashi
沒被選上的我罷了


あんなに探していたのに
a n na ni sagashi te i ta no ni
明明我如此努力尋找著

なぜだかあなたが持っていたから
na ze da ka a na ta ga motte i ta ka ra
但不知為何你卻擁有著

おとぎばなしの中みたいに
o to gi ba na shi no naka mi ta i ni
就像在童話故事之中

お姫様か何かになれるものだと
ohime sama ka nani ka ni na re ru mo no da to
能成為公主殿下一樣


面倒くさくても
mendou ku sa ku te mo
即使麻煩

最後まで演じきってよ
saigo ma de enji kitte yo
也演到最後一刻吧

ガラスの靴を捨てた誰かと
garasu no kutsu wo sute ta dare ka to
與捨棄玻璃鞋的他人和

汚れたままのドレスの話
yogore ta ma ma no doresu no hanashi
穿上依舊骯髒洋裝的故事


嗚呼
aa
啊啊

冬がずっと雪を降らせて
fuyu ga zutto yuki wo furase te
冬天一直讓雪降下

白く 隠していたのは
shiroku     kakushi te i ta no wa
蒼白地 藏起的是

あなたとの未來だとばかり
a na ta to no mirai da to ba ka ri
我與你的未來

嗚呼
aa
啊啊

春がそっと雪を溶かして
haru ga sotto yuki wo tokashi te
春天悄悄地融化著積雪

今 見せてくれたのは
ima     mise te ku re ta no wa
此刻 展現給我看的是

知りたくなかったこの気持ちの名前
shiri ta ku na katta ko no kimochi no namae
我並不想知道的這股感受的名字


似合いもしないジャケット著て
niai mo shi na i jyaketto kite
穿上一點都不適合的夾克

酔うと口悪いよねあいつ
you to kuchi warui yo ne a i tsu
那傢伙只要一喝醉時便會變得刻薄呢

「でも私そこも好きなんです」
"de mo watashi so ko mo suki na n de su"
「但是我也喜歡他那一點」

だって
datte
因為

いい子なのね
i i ko na no ne
他是個乖孩子呢

でもねあのね
de mo ne a no ne
但是啊 那個啊

その程度の覚悟なら
so no teido no kakugo na ra
即使是我

私にだって
watashi ni datte
也做好了覺悟


嗚呼
aa
啊啊

私じゃなくてもいいなら
watashi jya na ku te mo i i na ra
要是不是我也無所謂的話

私もあなたじゃなくていい
watashi mo a na ta jya na ku te i i
我沒有你也無所謂

抱きしめて言う臺詞じゃないね
daki shi me te iu serifu jya na i ne
這可不是將人抱進懷裡後說出口的臺詞呢


嗚呼
aa
啊啊

枯れたはずの枝に積もった
kare ta ha zu no eda ni tsumotta
在本應該枯萎的樹枝上堆積而起的

雪 咲いて見えたのは
yuki     saite mie ta no wa
雪 盛開 看起來就像

あなたも同じだとばかり
a na ta mo onaji da to ba ka ri
你和我一樣

嗚呼
aa
啊啊

春がそっと雪を溶かして
haru ga sotto yuki wo tokashi te
春天悄悄地融化著積雪

今 見せてくれたのは
ima     mise te ku re ta no wa
此刻 展現給我看的是

選ばれなかっただけの私
erabare na katta da ke no watashi
沒被選上的我罷了


ひとり泣いているだけの
hi to ri naite i ru da ke no
正在獨自哭泣的是

あなたがよかっただけの私
a na ta ga yo katta da ke no watashi
只希望選你一個人的我

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作