ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】until my last breath [生きる証を]【nayuta】

Fir | 2024-05-26 16:47:37 | 巴幣 1224 | 人氣 294


until my last breath [生きる証を]
作詞、作曲、編曲:RD-Sounds
歌:nayuta
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「until my last breath [生きる証を]」

朝を告げて差し込む光
宣告朝來透進窗戶的晨光

あなたは変わらず笑う
你一如既往地臉帶微笑

靜かに流れる時間にも
靜靜流淌逝去的時間裡

何かが零れ落ちていく
彷彿有著甚麼漸漸遺落

思憶うよ
我會思憶起來的

出會ったあの日のことも
不管是邂逅相遇的那天

二人で笑って 哀しんで 泣きそうになったことも
抑或你我二人 一同歡笑 眼淚盈眶悲傷落淚的時候

ぜんぶ 今も繋がっている
全部 至今亦仍相繫在一起

いつかすべてがなくなるさだめでも
縱然命中注定這一切全都會煙消雲散

わたしは確かに生きていられた
但我確確實實地得以活在這世上

それをこんなに強く感じるのは
讓我這般強烈地感受到這份感覺

あなたが隣にいてくれたから
皆因你一直願意待在我的身邊

だから
所以

ありがとうと握ったこの手
隨感謝話語緊握住的這雙手

もう少しだけ
就這樣再一會

長すぎたと思った人生が 嗚呼、こんなにも
曾經以為遙遠漫長的人生 啊啊、卻是如此的

あなたは何を思うだろう
你在想些甚麼呢

わたしがいなくなったなら
要是你不在了的話

やっぱりこんな世界なんて
果然這種世界甚麼的

そう言ってナミダするのかな
我會像這樣說著然後潸然落淚嗎

それでも
儘管如此

あなたは前を向いて欲しい
還是希望你能向前看

そこにもあなたのいる場所が あると信じているから
因為我深信那裡 存在著你的容身之處

きっと 何も変わらないから
想必 始終不會有改變的

ひとがだれかといっしょにいきること
人與他人一同活著長相廝守這件事

そこに存在ることを認めるのなら
如果你認為是存在於這世界上的話

生きている証のそこにあること
存在於活著的證明之中的這件事

それがヒトとして生きることだと
便代表你作為人活在這世界上

いつか
總有一天

その手を取るあなたとともに
會牽起你的手與你攜手前行

知っていったんだ
很久前早就知道的

いつか覚めない夢の中で
他朝不會醒來的夢中

獨りさみしそうにふるえていた[キミ]へ
前往一個人孤單地瑟縮發抖的[你]身邊

そしていま わたしを追い越していく[あなた]の姿
然後如今 追越過我的[你]那道身影

誰よりも誇りに思うよ
比誰都要感到驕傲啊

うしなわれゆくものをただなげくよりも
比起一昧沉溺於失去事物的悲嘆中

希望のうたを歌う姿を
那歌唱著希望之歌的身姿

夜空遠く輝くあの月のように
如那遠在夜空綻放耀光的皎月般

明日を目指して照らす姿を
照亮起朝向明日進發的背影

ずっと
一直地

遙か遠く向かうあなたを
直至目送邁往遙遠前方的你

見屆けるまで
離去一刻為止

だから
所以

ありがとうと握ったこの手
隨感謝話語緊握住的這雙手

もう少しだけ……
就這樣再一會……


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作