作詞:いちろー
作曲:東京カランコロン
Guitar:いちろー?おいたん
Bass:佐藤全部
Drums:かみむー氏
Keyboard:せんせい
唄:東京カランコロン
中文翻譯:月勳
あきらめちゃっていいのに
a ki ra me cyatte i i no ni
要是放棄的話就好了
やめちゃえって思うのに
ya me cyaette omou no ni
明明我打算就這麼放棄一切
逃げ出すことさえできなくて
nige dasu ko to sa e de ki na ku te
但我卻無法逃跑而
フラフラ、フラフラ
fura fura, fura fura
搖搖晃晃、搖搖晃晃
自信が無くてそのせいで
jishin ga naku te so no se i de
因為我沒有任何自己
自分自身も出せなくて
jibun jishin mo dase na ku te
所以我也無法展現出自我
自信無くしてスパイラル
jishin nakushi te supairaru
因為我失去了自信而開始進入螺旋式下滑
グルグル、グルグル
guru guru, guru guru
不停旋轉、不停旋轉
でも出逢えたから
de mo deae ta ka ra
但是因為我們已經遇見了彼此
もう見失わないよ
mo u miushinawana i yo
所以我已經不會看丟自我了啊
笑顔があれば、
egao ga a re ba,
要是我們露出笑容的話、
いらない何も
i ra na i nani mo
我並不需要任何東西
豪華な品も
gouka na shina mo
豪華的材料也好
派手な飾りも、
hade na kazari mo,
華麗的裝飾也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
食卓囲もう
syokutaku kakomou
讓我們圍繞在餐桌旁吧
昨日のミスも
kinou no misu mo
添加
不安な明日も
fuan na asu mo
昨天的錯誤和
添えて
soe te
感到不安的明天吧
ねぇ、いらない何も
nee, i ra na i nani mo
吶、我並不需要任何東西
凝った味付けも
kotta aji tsuke mo
講究的調味也好
シャレた盛り付けも、
sya re ta mori tsuke mo,
精緻的裝盤也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
涙の味はもう
namida no aji wa mo u
即使淚水的味道
しょっぱいとしても
syoppai to shi te mo
變得鹹鹹的
最後にいつも
saigo ni i tsu mo
只要我們總是在最後
笑えたら
warae ta ra
露出笑容的話
それがスパイス
so re ga supaisu
那便會是一種調味料
気持ちが著いて行かなくて
kimochi ga tsuite ikanaku te
我的情緒跟不上
立ち止まってしまうのに
tachi domatte shi ma u no ni
而我就這麼止步不前
明日は待ってくれなくて
ashita wa matte ku re na ku te
但明天卻不願意等待我
ハラハラ、ハラハラ
hara hara, hara hara
我擔心不已、擔心不已
痛いくらい掌(て)合わせて
itai ku ra i te awase te
讓彼此合掌得讓人感到疼痛的地步吧
震える手ぐっとおさえて
furue ru te gutto o sa e te
使勁地壓抑住顫抖不已的手
どきどき、胸の速さで
do ki do ki, mune no hayasa de
要是我能因為心跳加速、心跳的速度
どんどん、進めたらいいな
don don, susume ta ra i i na
而順利地、向前進的話就好了啊
思いきり泣いて
omoi ki ri naite
讓我們盡情地哭泣
思いきり笑おう
omoi ki ri waraou
盡情地歡笑吧
一緒にいれば
issyo ni i re ba
要是我們待在一起的話
いらない何も
i ra na i nani mo
我並不需要任何東西
ウソの笑顔も
u so no egao mo
虛假的笑容也好
強がりならもう、
tsuyogari na ra mo u,
逞強也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
小さくたたもう
chiisaku ta ta mo u
讓我們將軟弱與抱怨
弱さもグチも
yowasa mo gu chi mo
摺疊得小小的
棚の奧にでも、置いて
tana no oku ni de mo, oite
並放在、架子深處吧
ねぇ、いらない何も
nee, i ra na i nani mo
吶、我並不需要任何東西
その香り付けも
so no kaori tsuke mo
那道增香也好
無理な色付けも、
muri na iro zuke mo,
不可行的著色也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
素材のままじゃもう
sozai no ma ma jya mo u
即使靠原型的素材
足りないとしても
tari na i to shi te mo
也不足夠
飾らずいつも
kazarazu i tsu mo
我們也能總是不修飾地
笑えたら
warae ta ra
露出笑容啊
どんな人混みでも
do n na hito gomi de mo
雖然不管身處怎麼樣的人群當中
ひとりだったけど
hi to ri datta ke do
我也都會是一個人啊
今はひとりだとしても、
ima wa hi to ri da to shi te mo,
但即使我此刻一個人、
孤獨なんかじゃない
kodoku na n ka jya na i
我也並非孤獨
笑顔があれば、
egao ga a re ba,
要是我們露出笑容的話、
いらない何も
i ra na i nani mo
我並不需要任何東西
豪華な品も
gouka na shina mo
豪華的材料也好
派手な飾りも、
hade na kazari mo,
華麗的裝飾也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
食卓囲もう
syokutaku kakomou
讓我們圍繞讓我們圍繞在餐桌旁吧吧
昨日のミスも
kinou no misu mo
添加
不安な明日も
fuan na asu mo
昨天的錯誤和
添えて
soe te
感到不安的明天吧
ねぇ、いらない何も
nee, i ra na i nani mo
吶、我並不需要任何東西
凝った味付けも
kotta aji tsuke mo
講究的調味也好
シャレた盛り付けも、
sya re ta mori tsuke mo,
精緻的裝盤也罷、
いらないから
i ra na i ka ra
我都不需要啊
涙の味はもう
namida no aji wa mo u
即使淚水的味道
しょっぱいとしても
syoppai to shi te mo
變得鹹鹹的
最後にいつも
saigo ni i tsu mo
只要我們總是在最後
笑えたら、
warae ta ra,
露出笑容的話、
笑えたら、
warae ta ra,
露出笑容的話、
大切な人と
taisetsu na hito to
要是我們能與重要的人
笑えたら、
warae ta ra,
一起露出笑容的話、
何よりも、
nani yo ri mo,
便是最好的、
それがスパイス
so re ga supaisu
那便會是一種調味料
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。