歌名:「 手紙 ~拝啓 十五の君へ~」 ( 寫給十五歲的你的信 )
詞曲:アンジェラ?アキ (Angela Aki)
編曲:アンジェラ?アキ (Angela Aki)
原唱:アンジェラ?アキ (AngelaAki)
(中文翻譯:咕咕雞 )
【歌手介紹】
アンジェラ?アキ (AngelaAki),本名安藝 聖世美アンジェラ,是日本義大利混血的日本女性創作歌手,生於日本德島縣。愛用的暱稱為Anji,眼鏡與牛仔褲為其個人特徵,歌曲多半為鋼琴自彈自唱。
【歌曲介紹】
這首歌是Angela把自己為2008年NHK全國學校音樂比賽初中組所創作的《手紙》進行改編,重新編排為適合自彈自唱的一首曲子。這首歌的創作靈感來自於她15歲時寫給未來自己的一封信,在迎來三十歲的生日時,Angela的媽媽將當時親手寫的信交還給她,並促成了這首歌的誕生。歌詞中寫出了還是15歲的孩子是如何向未來的自己訴說煩惱,並在長大後體悟了努力活在當下的道理。
-
拝啓 この手紙 読んでいるあなたは
拝啓 この手紙 読んでいるあなたは
haikei kono tegami yondeiru anata wa
敬啟者 現在讀著這封信的你
敬啟者 現在讀著這封信的你
どこで何をしているのだろう
doko de nani o shite iru no darou
正身處何方做著什麼呢
正身處何方做著什麼呢
十五の僕には 誰にも話せない
jū go no boku niwa dare nimo hanase nai
正值十五歲的我 有著無法向任何人訴說
正值十五歲的我 有著無法向任何人訴說
悩みの種があるのです
nayami no tane gaaru no desu
困擾於心的煩惱之事
未來の自分に宛てて書く手紙なら
mirai no jibun niatete kaku tegami nara
但如果是在寫給將來的自己的信中的話
きっと素直に打ち明けられるだろう
kitto sunao ni uchiake rareru darou
或許就有辦法 敞開心扉將一切坦白吧
或許就有辦法 敞開心扉將一切坦白吧
今 負けそうで 泣きそうで
ima make sō de naki sō de
現在 彷彿快要認輸 快要哭出來
消えてしまいそうな僕は
kiete shimai sō na boku wa
像是要從世界消逝而去的我
像是要從世界消逝而去的我
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
dare no kotoba o shinji arukeba ī no?
究竟該聽信誰的話 繼續向前而行呢?
究竟該聽信誰的話 繼續向前而行呢?
ひとつしかないこの胸が
hitotsu shika nai kono mune ga
身上僅此一顆脆弱的心
何度もばらばらに割れて
nando mo barabara ni warete
早已無數次變得支離破碎
早已無數次變得支離破碎
苦しい中で今を生きている
kurushī naka de ima o ikite iru
即便身在痛苦之中 仍舊選擇活在當下
即便身在痛苦之中 仍舊選擇活在當下
今を生きている
ima o ikite iru
努力地活在當下
努力地活在當下
拝啓 ありがとう 十五のあなたに
haikeiarigatō jū go no anata ni
敬啟者 感謝你的來信 有些事
伝えたい事があるのです
tsutae tai koto ga aru no desu
想和正值十五歲的你說
想和正值十五歲的你說
自分とは何で どこへ向かうべきか
jibun towa nani de doko e mukau beki ka
自己為何而存在 未來又該前往何方?
自己為何而存在 未來又該前往何方?
問い続ければ見えてくる
toitsudzukereba miete kuru
只要不斷捫心自問就會找到答案
荒れた青春の海は厳しいけれど
areta seishun no umi wa kibishī keredo
雖然波濤洶湧的青春海洋是那般充滿險阻
明日の岸辺へと 夢の舟よ 進め
asu no kishibe e to yume no fune yo susume
但還請乘著夢想的方舟 駛向明日的岸邊
但還請乘著夢想的方舟 駛向明日的岸邊
今 負けないで 泣かないで
ima make nai de naka nai de
現在 還請不要認輸 還請不要哭泣
消えてしまいそうな時は
kiete shimai sōna toki wa
在覺得即將從世界消逝而去的時候
在覺得即將從世界消逝而去的時候
自分の聲を信じ歩けばいいの
jibun no koe o shinji arukeba ī no
只要聽信自己心中的聲音 大步向前就好了
大人の僕も傷ついて
otona no boku mo kizutsuite
即便是身為大人的我
眠れない夜はあるけど
nemure nai yoru wa arukedo
有時也會因為傷痛而無法在夜晚入睡
苦くて甘い 今を生きている
nigakute amai ima o ikite iru
但仍然選擇擁抱這苦中帶甜的人生而活在當下
但仍然選擇擁抱這苦中帶甜的人生而活在當下
人生の全てに意味があるから
jinsei no subete ni imi ga arukara
人生所經歷的一切都有其意義
恐れずにあなたの夢を育てて
osore zuni anata no yume o sodatete
不需感到害怕 勇敢地去實現你的夢想吧
Keep on believing
Keep on believing (請繼續相信)
負けそうで 泣きそうで
make sō de naki sō de
彷彿快要認輸 快要哭出來
消えてしまいそうな僕は
kiete shimai sō na boku wa
像是要從世界消逝而去的我
像是要從世界消逝而去的我
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
dare no kotoba o shinji arukeba ī no?
究竟該聽信誰的話 繼續向前而行呢?
究竟該聽信誰的話 繼續向前而行呢?
負けないで 泣かないで
make nai de naka nai de
還請不要認輸 還請不要哭泣
消えてしまいそうな時は
kiete shimai sōna toki wa
在覺得即將從世界消逝而去的時候
在覺得即將從世界消逝而去的時候
自分の聲を信じ歩けばいいの
jibun no koe o shinji arukeba ī no
只要聽信自己心中的聲音 大步向前就好了
いつの時代も悲しみを
itsu no jidai mo kanashimi o
往後的未來肯定也會有悲傷相伴
避けては通れないけれど
sakete wa tōrenaikeredo
想要逃避它而活著是不可能的
笑顔を見せて 今を生きていこう
egao o misete ima o ikite yukou
就讓我們用笑容以待 一起活在當下吧
就讓我們用笑容以待 一起活在當下吧
今を生きていこう
ima o ikite yukou
一起活在當下吧
拝啓 この手紙 読んでいるあなたが
haikei kono tegami yonde iru anata ga
敬啟者 致現在讀著這封信的你
幸せな事を願います
shiawase na koto onegaimasu
希望你能過得幸福
-
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦