ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:Empty old City - Buffer

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-05-17 17:59:10 | 巴幣 2022 | 人氣 120

原曲標(biāo)題:Buffer
樂團(tuán):Empty old City
作詞:Neuron
作曲:Neuron
演唱:kahoca



翻譯標(biāo)題:Buffer / 緩衝裝置
標(biāo)題註:此指火箭的緩衝裝置,用於減輕飛行中的衝擊,而設(shè)置於推進(jìn)器的緩衝裝置將在推進(jìn)器燃料用完時(shí)一起分離墜落。
翻譯:星櫻



天に発車する前の
被暫放於朝天發(fā)進(jìn)前的
バッファに仮置きされてる
緩衝裝置之中
動(dòng)作正常な CPU の選択を待ってる
靜候正常運(yùn)行的CPU做出選擇
死神とランデブー
和死神邂逅

天地がひっくり返るほどの
本以為是
癇癪に思えたの
足以令天地顛倒的怒火
さて実際は地球がくしゃみをしただけ
但,事實(shí)上不過是地球打了個(gè)噴嚏罷了

成層圏に著いてしまえば
當(dāng)?shù)诌_(dá)平流層時(shí)
どうでもいいって捨てられるの?
就會(huì)被毫不在意的拋棄嗎?
境界で嘆くアリア
於境界哀嘆詠嘆調(diào)
だって朝日が微笑っているよ
因?yàn)椋栒⑿χ?/font>

幽體離脫あるいは
幽體離脫或者說是
前世のバックアップのような
前世備份一般
回遊する傍観者が選ぶ末路
迴游徘徊的旁觀者所選的末路
ふっと吹いたシャボンが
輕輕吹出的泡泡
人知れず消えて行く
正不為人知消散
それが無難で素樸でいい
樸素而尋常的美好

天使の祭壇の前で
於天使祭壇前
一瞬の居眠りをしてる
恍神了一瞬
生死曖昧な少女は
生死不明的少女
空を飛ぶ夢(mèng)の中
沉浸在空中翱翔的夢(mèng)中

Let it go around
Let it go around (讓它環(huán)繞吧)
Let it go around the sun without me
Let it go around the sun without me (讓它與我分離,環(huán)繞太陽吧)
It's time the train arrives
It's time the train arrives (列車是時(shí)候抵達(dá))
I should go and blow out the candle to say good night
I should go and blow out the candle to say goodnight (我應(yīng)吹熄蠟燭離去,並道出晚安)
It's all right
It's all right (這樣就好)

成層圏に著いてしまえば
當(dāng)?shù)诌_(dá)平流層時(shí)
どうでもいいって捨てられるの?
就會(huì)被毫不在意的拋棄嗎?
境界で嘆くアリア
於境界哀嘆詠嘆調(diào)
だって朝日が微笑っているよ
因?yàn)?朝陽正微笑著呀
あの時(shí)ああすれば良かった
那時(shí)要是這麼做就好了
みたいな未練の花束を抱いて
懷抱著遺憾的花束
郷愁に馳せるアリア
隨鄉(xiāng)愁馳聘的詠嘆調(diào)
さっき私は生きていたよ
剛才我確實(shí)活著呢

幽體離脫あるいは
幽體離脫或者說是
前世のバックアップのような
前世備份一般
回遊する傍観者が選ぶ末路
迴游徘徊的旁觀者所選的末路
ふっと吹いたシャボンが
輕輕吹出的泡泡
人知れず消えて行く
正不為人知消散
それが無難で素樸でいい
樸素而尋常的美好



有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作