ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【戦隊大失格】次回予告【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-28 11:20:08 | 巴幣 2224 | 人氣 247


作詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ
編曲:キタニタツヤ
唄:キタニタツヤ

中文翻譯:月勳


始業のベルで僕は舞臺に立たされる
shigyou no beru de boku wa butai ni tatasare ru
我因為開始工作的鐘聲而被迫站在了舞臺上

代わり映えのしない決まった時間、場所で
kawari bae no shi na i kimatta jikan, basyo de
在沒有任何改變的規定好的時間、地點裡

「いけ、たたかえ、まけないで!」
"i ke, ta ta ka e, ma ke na i de!"
「向前進吧、戰鬥吧、別輸了啊!」

「せいぎはかつ、まけたらわるもの?」
"se i gi wa ka tsu, ma ke ta ra wa ru mo no?"
「正義將會獲得勝利、要是輸了的話便是壞人?」

子供の夢で彩られた大人たちの朝
kodomo no yume de irodorare ta otona ta chi no asa
被小孩子的夢想所點綴而出的大人們的早晨


何故こんなにも許せない?
naze ko n na ni mo yuruse na i?
我所接受的至今為止的日子

受け入れたこれまでの日々を
uke ire ta ko re ma de no hibi wo
為什麼會叫人如此無法忍受呢?


(來週の君は負け犬です!)
(raisyuu no kimi wa make inu de su!)
(下周的你是敗家之犬!)

(20年後の君も以下同文です!)
(nijyuu nen go no kimi mo ika doubun de su!)
(20年後的你也是同上!)

ネタバラシでさえ書き換える
ne ta ba ra shi de sa e kaki kae ru
即使是暴雷了也可以重新改寫

幕が上がる
maku ga agaru
拉開帷幕


また同じオープニングテーマが鳴る
ma ta onaji o-puningu te-ma ga naru
相同的片頭曲再次響起

予定調和の今日が始まる
yotei cyouwa no kyou ga hajimaru
前定和諧的今天即將開始

それでも続けよう、誰のために?
so re de mo tsuzuke yo u, dare no ta me ni?
即使如此也讓我們繼續下去吧、這是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
mahi ru ma de ru-pu shi ta hibi wo
從不斷重複到讓人感到麻痹的日子中

はみ出して性懲りもなく足掻く
ha mi dashi te syou kori mo na ku agaku
脫穎而出並毫不知悔改地奮鬥吧

予想を、期待を、裏切ってしまえ
yosou wo, kitai wo, uragitte shi ma e
背叛、預想、期待吧

次回予告の僕を
jikai yokoku no boku wo
背叛下集預告的我吧


また朝が來て僕は舞臺に立たされる
ma ta asa ga kite boku wa butai ni tatasare ru
早晨再次到來而我被迫站在了舞臺上

代わり映えのしない決まった時間、場所で
kawari bae no shi na i kimatta jikan, basyo de
在沒有任何改變的規定好的時間、地點裡

「行け、戦え、負けないで?」
"ike, tatakae, make na i de?"
「向前進吧、戰鬥吧、別輸了啊?」

「正義は勝つ、負けたら悪者!」
"seigi wa katsu, make ta ra waru mono!"
「正義將會獲得勝利、要是輸了的話便是壞人!」

生きてることが偉いなんて噓は
iki te ru ko to ga erai na n te uso wa
「只要活著便很了不起」這種謊言

ここじゃあ意味をなさない
ko ko jyaa imi wo na sa na i
在這裡不會有任何意義


いつの間にか毎日を安っぽいクリシェで満たして
i tsu no ma ni ka mainichi wo yasuppoi kurishe de mitashi te
不知從何時起 我開始靠庸俗的陳腔濫調充滿了每一天

このゲームから降りたふりでやり過ごして、何が幸福?
ko no ge-mu ka ra ori ta fu ri de ya ri sogoshi te, nani ga koufuku?
我假裝退出這場遊戲並逃避現實、什麼才是幸福的呢?

理由もなくこの世界は在るし
riyuu mo na ku ko no sekai wa aru shi
這個世界將會毫無理由地存在著

理由もなく僕らを嘲るし
riyuu mo na ku boku ra wo azakeru shi
也會毫無理由地嘲笑著我們

理由もなく生まれ生きたしるしを
riyuu mo na ku umare iki ta shi ru shi wo
我得在某處拋棄

どこかに置いていかなくちゃ
do ko ka ni oite i ka na ku cya
毫無理由地誕生且活著的證據才行


履き潰した靴の底のように
haki tsubushi ta kutsu no soko no yo u ni
就連穿爛了的鞋子底部一樣

進めば擦り減る僕らの未來
susume ba suri heru boku ra no mirai
要是前進的話便會磨損殆盡的我們的未來

結末の見えた物語を
ketsu matsu no mie ta mono gatari wo
只願我能稍微深愛一些

少しは愛せるように
sukoshi wa ai se ru yo u ni
看見結局的故事


また同じオープニングテーマが鳴る
ma ta onaji o-puningu te-ma ga naru
相同的片頭曲再次響起

予定調和の今日が始まる
yotei cyouwa no kyou ga hajimaru
前定和諧的今天即將開始

それでも続けよう、誰のために?
so re de mo tsuzuke yo u, dare no ta me ni?
即使如此也讓我們繼續下去吧、這是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
mahi ru ma de ru-pu shi ta hibi wo
從不斷重複到讓人感到麻痹的日子中

はみ出して性懲りもなく足掻く
ha mi dashi te syou kori mo na ku agaku
脫穎而出並毫不知悔改地奮鬥吧

予想を、期待を、裏切ってしまえ
yosou wo, kitai wo, uragitte shi ma e
背叛、預想、期待吧

次回予告の僕を
jikai yokoku no boku wo
背叛下集預告的我吧


エンディングの時間が來たよ
endingu no jikan ga kita yo
結局的時間到來了啊

今日も楽しんでくれたかな
kyou mo tanoshinde ku re ta ka na
你今天是否也感到開心了呢

次回も同じ日々が來るよ
jikai mo onaji hibi ga kuru yo
下一次相同的日子也會到來啊

來週もまた乞うご期待
raisyuu mo ma ta kou gokitai
下周也請敬請期待

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Earth
請問可以翻戰鬥大失格的ED羅馬嘛!!!
2024-04-30 03:45:47
月勳
已上傳!
http://www.jamesdambrosio.com/artwork.php?sn=5925617
2024-04-30 23:26:49
Earth
喔喔喔喔!!!!!!!!!!!謝謝!!!!!
2024-05-01 17:09:25

相關創作

更多創作