ETH官方钱包

前往
大廳
主題

そういう好き - wacci 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-04-24 20:56:26 | 巴幣 336 | 人氣 682

作詞:橋口洋平
作曲:橋口洋平

この街で私が見つけた居場所は
195×50センチ
無印のベッドを二人分け合うから
また持ち帰る 背中の痛み
  • 我在這街道找到的容身之所
  • 就只是僅僅的195x50公分
  • 你我兩人一起躺的便宜床鋪
  • 所以才會又睡得腰酸背痛
うやむやなままで いられたらな
また明日もこの部屋に來れるけど
もう心が悲鳴をあげている
  • 如果能保持曖昧不清的關係該有多好
  • 雖然我明天還是會來這間房間
  • 內心的悲鳴早就已經聲嘶力竭
私の好きはね そういう好きだよ
ちゃんと胸が痛くなる あの好きだよ
あなたの好きはさ そういうんじゃないよね
分かってたのに 期待しちゃってごめんね
  • 我的喜歡啊 就是這種真摯的喜歡啊
  • 只要想到你 胸口就會隱隱作痛的喜歡啊
  • 你的喜歡啊 並不是這種喜歡的啊
  • 明明早就知道你的答案 對不起 擅自期待
あなたには私が そういう人に見えた?
誰とでもこんな こんな風に
カーテンに染み込む 朝日が曬すのは
誤魔化してきた ほんとの気持ち
  • 在你眼裡的我 是被你這樣看待的嗎?
  • 與誰一起像這樣 像這樣
  • 染上窗邊的色彩 曝曬在朝陽下
  • 曾經蒙混過去的 我真實的感情
最初に私がここに來た理由も
勢いでもなんでもないんだよ
また心が悲鳴をあげている
  • 最初我來到這裡理由也
  • 並不是趁勢才來這裡的
  • 就只是內心響起悲鳴了
私の好きはね そういう好きだよ
何も手につかなくなる あの好きだよ
あなたの好きはさ そういうんじゃないよね
特別だとか そんな言葉じゃもう足りない
  • 我的喜歡啊 就是這種真摯的喜歡啊
  • 會讓我變得無所適從的這種喜歡啊
  • 你的喜歡啊 並不是這種喜歡的啊
  • 你是特別 這種話依舊不足以解釋
寢顔も 笑顔も 重さも 軽さも 弱さも 強さも 優しい臺詞も
私にとって 全て意味を持って屆いてしまうから
  • 你的睡臉 你的笑容 你的沉重 你的輕薄 你的軟弱 你的堅強 溫柔話語也好
  • 對我來說 這一切全部都是有其意義存在
これから言うのは そう言う意味だよ
  • 我接下來要說的話就是如同字面上的意思
私の好きはね そういう好きだよ
ちゃんと胸が痛くなる あの好きだよ
あなたの好きはさ そういうんじゃないよね
分かってたのに 見ないふりしてた私が悪いの
だからお願いちゃんと分からせてねぇサヨナラ
  • 我的喜歡啊 就是這種真摯的喜歡啊
  • 只要想到你 胸口就會隱隱作痛的喜歡啊
  • 你的喜歡啊 並不是這種喜歡的啊
  • 明明早就知道你的答案 是裝作視而不見的我的錯
  • 所以啊 拜託讓我好好離開你身邊 永別了

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
失戀的痛QQ
2024-04-24 22:38:20
TYPE
真的
2024-04-24 22:39:38
Astray
隱隱作痛啊...
好久沒有這種感覺了呢,最後一次是吃錯藥導致..呃...XuX
2024-04-26 14:12:49
TYPE
呃...異端大的人生體驗怎麼感覺蠻奇妙的
2024-04-26 14:27:57
研究忠實粉絲
[e13] ...
2024-04-28 00:45:18
TYPE
冷靜點!!!
2024-04-28 00:54:42

更多創作