作詞:松井洋平
作曲:YASUSHI WATANABE
編曲:Nhato(Otographic Music)
唄:Knights
夏みたいな感情だったんだ
natsu mi ta i na kanjyou datta n da
這就像是像夏天一樣的感情啊
瞳に
hitomi ni
我想在雙眼裡
感じたいのは
kanji ta i no wa
感受到的是
映していてよ
utsushi te i te yo
映照在我的雙眼裡吧
君の奔放な眩しさ
kimi no honpou na mabushi sa
我希望你就這麼
そのまま
so no ma ma
讓我看看
見せて欲しいよ
mise te hoshi i yo
你那奔放的光彩奪目啊
こんなに
ko n na ni
居然是如此地
(Please feel your summer dream.)
近くにいて
chikaku ni i te
近在咫尺
(Please feel your summer dream.)
気づかない
ki zu ka na i
我卻沒有注意到
(Please feel your summer dream.)
筈がないってこと わかってるよね?
hazu ga na itte ko to w akatte ru yo ne?
你應該明白 這根本不可能的對吧?
物憂げに見てるのが8月になったカレンダーって
mono uge ni mite ru no ga hachi gatsu ni natta karenda- tte
看起來有點憂鬱的 就像是8月的日曆一樣
後回しにしたんじゃない? 小さな願いを
ato mawashi ni shi ta n jya na i? chiisana negai wo
你不是把那小小的願望 給擱置在一旁了嗎?
いつだって…自分の
i tsu datte...jibun no
不管何時…都將自己的
(Make-A-Wish)
想いを
omoi wo
想法
(Make-A-Wish)
仕舞ってしまうね
shimatte shi ma u ne
給收在心裡吧
(Show me your wish.)
行きたかった
iki ta katta
讓我們外出前往
(Summer breeze)
場所へ出かけよう
basyo he dekake yo u
想去的地方吧
(takes you.)
向日葵咲かせたいんだ
himawari sakase ta i n da
我想讓向日葵盛開啊
(Blooming Now!)
君が太陽みたいに笑って
kimi ga taiyou mi ta i ni waratte
你像太陽一樣歡笑著
(瞳に)
(hitomi ni)
(我想映照在)
始まる季節
hajimaru kisetsu
開始了的季節
(映したいんだ)
(utsushi ta i n da)
(雙眼裡啊)
羽目を外したっていいさ
hame wo hazushi tatte i i sa
即使放縱一下也無妨啊
(このまま)
(ko no ma ma)
(這就麼)
夏になろうよ
natsu ni na ro u yo
成為夏天吧
煌めく
kirameku
閃閃發光地
(Please feel your summer dream.)
飛沫あげて
shibuki a ge te
飛濺起浪花吧
(Please feel your summer dream.)
一緒に
issyo ni
一起
(Please feel your summer dream.)
駆け抜ける風に なろうって誘うよ
kake nuke ru kaze ni na ro utte sasou yo
邀請彼此成為 追趕而過的風吧
波打ち際に立って
nami uchi giwa ni tatte
「我想站在岸邊
裸足になってみたいって言った
hadashi ni natte mi ta itte itta
打赤腳」
思いついた瞬間に 景色にしようよ
omoi tsu i ta syunkan ni keshiki ni shi yo u yo
讓我們在一瞬間的靈感中 創造出美麗的風景吧
いつだって…葉えたい
i tsu datte...kanae ta i
不管何時…我都寫下了
(Make-A-Wish)
想いを
omoi wo
想實現的
(Make-A-Wish)
書き留めていた
kaki tome te i ta
心願
(Show me your wish.)
過去形に
kako kei ni
在成為
(Summer breeze)
する前に
su ru mae ni
過去式之前
(takes you.)
宙に舞う
cyuu ni mau
讓我們將
メロディー歌にしようよ
merodi- uta ni shi yo u yo
飛舞在空中的旋律寫成歌吧
(Singing Now!)
飛行機雲が描いた
hikouki gumo ga egaita
超越飛行機雲所描繪而出的
(瞳に)
(hitomi ni)
(正應在了)
ライン超えて
rain koe te
尾跡吧
(映っているね)
(utsutte i ru ne)
(我們的雙眼裡呢)
自由になっていいんだって
jiyuu ni natte i i n datte
波浪對我們招手並說道
(おいでよ)
(o i de yo)
(過來我這裡吧)
波が手招く
nami ga temaneku
「你們可以變得自由一點了啊」
手を取って連れていくよ
te wo totte tsure te i ku yo
讓我們牽著手並向前進吧
陽射しの中
hizashi no naka
你在陽光底下
眩しそうにしているの?
mabushi so u ni shi te i ru no?
看起來好像有些耀眼?
笑っているのかな?
waratte i ru no ka na?
你是否正露出了歡笑呢?
「ねぇ、どっち?」
"nee, docchi?"
「吶、你是哪一邊呢?」
夏みたいな表情だったんだ
natsu mi ta i na hyoujyou datta n da
這就像是像夏天一樣的表情啊
(瞳に)
(hitomi ni)
(我想映照在)
煌めく笑顔
kirameku egao
閃閃發光的笑容
(映したいんだ)
(utsushi ta i n da)
(雙眼裡啊)
君の本當にしたいこと
kimi no hontou ni shi ta i ko to
將你真正想做的事情
(そのまま)
(so no ma ma)
(就這麼)
思い出にしよう
omoide ni shi yo u
化作回憶吧
こんなに
ko n na ni
我居然是如此地
(Please feel your summer dream.)
想っていて
omotte i te
思念著你
(Please feel your summer dream.)
気づかない
ki zu ka na i
我卻沒有注意到
(Please feel your summer dream.)
筈がないってこと
hazu ga na itte ko to
因為我清楚
わかってるから
wa katte ru ka ra
這根本不可能的啊
駆け抜ける風に
kake nuke ru kaze ni
邀請彼此成為
なろうって誘うよ
na ro utte sasou yo
追趕而過的風吧
もっと奔放でいい
motto honpou de i i
讓我們成為更加奔放的
夏になろうよ
natsu ni na ro u yo
夏天吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。