作詞:內(nèi)緒のピアス
作曲:內(nèi)緒のピアス
PV:gaku?藤墅。
唄:可不
中文翻譯:月勳
爪に殘った悪い癖に憧れてしまったまま歩いてきたんだ
tsume ni nokotta warui kuse ni akogare te shi matta ma ma aruite ki ta n da
我依舊憧憬著殘留在指甲上的壞習(xí)慣並行走至今
お願いよって縋(すが)ったとしても困ってしまうだけのあなただからさ
onegai yotte sugatta to shi te mo komatte shi ma u da ke no a na ta da ka ra sa
「拜託你」即使我如此糾纏著你 只會感到困擾的人也是你啊
全て壊してどうせならもう
subete kowashi te do u se na ra mo u
要是如此的話 乾脆破壞一切吧
痛みで刺して何度でもそう
itami de sashi te nando de mo so u
是的 好幾次靠疼痛刺進(jìn)更深的地方吧
一人になれば楽だったのに
hitori ni na re ba raku datta no ni
明明要是獨自一人的話 我便會感到輕鬆自在的啊
もしも神様がいるなら笑って
mo shi mo kami sama ga i ru na ra waratte
如果神明大人存在的話 便對我笑一個吧
導(dǎo)火線を點けて奪っておくれ
douka sen wo tsuke te ubatte o ku re
點燃導(dǎo)火線並奪走我的一切吧
ねえどうしてまた泣いているの
ne e do u shi te ma ta naite i ru no
吶 為什麼你還在哭泣著呢
あなたに包(くる)まれてしまって
a na ta ni kurumare te shi matte
我被你緊緊抱在懷裡
もうどこにもいけない手を貸しておくれよ
mo u do ko ni mo i ke na i te wo kashi te o ku re yo
我已經(jīng)無處可去 幫助我吧
もうどこにもいけない手を貸しておくれよ
mo u do ko ni mo i ke na i te wo kashi te o ku re yo
我已經(jīng)無處可去 幫助我吧
胸に殘った些細(xì)な棘も気づいてしまうようなあなただからさ
mune ni nokotta sasai na toge mo kizuite shi ma u yo u na a na ta da ka ra sa
因為你已經(jīng)注意到那殘留在我心中的些許荊棘了啊
せめて満たしてどうせならもう
se me te mitashi te do u se na ra mo u
要是如此的話 便至少讓我滿足我吧
壊れるほどに何度でもそう
koware ru ho do ni nando de mo so u
無論多少次我都願意到達(dá)極限
捨ててくれたら楽だったのに
sute te ku re ta ra raku datta no ni
明明要是你拋棄我的話 我便會感到輕鬆自在的啊
もしも神様がいるなら笑って
mo shi mo kami sama ga i ru na ra waratte
如果神明大人存在的話 便對我笑一個吧
僕だけに裁きを下しておくれ
boku da ke ni sabaki wo kudashi te o ku re
只對我一個人降下懲罰吧
ねえどうしてまた奪っていくの
ne e do u shi te ma ta ubatte i ku no
吶 為什麼你又會再次奪走我的一切呢
あなたに包(くる)まれてしまって
a na ta ni kurumare te shi matte
我被你緊緊抱在懷裡
もうどこにもいけない手を貸しておくれよ
mo u do ko ni mo i ke na i te wo kashi te o ku re yo
我已經(jīng)無處可去 幫助我吧
気怠げな聲をそう想って至って
kedaruge na koe wo so u omotte itatte
我就這麼想著你那倦怠的聲音
拗ねた僕の表情で笑ってほしいんだ
sune ta boku no hyoujyou de waratte ho shi i n da
我希望你因為我那鬧彆扭的表情而露出歡笑啊
耳鳴りが遠(yuǎn)く聞こえる
mimi nari ga tooku kikoe ru
我遙遠(yuǎn)地聽見了耳鳴聲
引き金も今は引ける
hiki gane mo ima wa hike ru
甚至現(xiàn)在我也能扣下板機
葉わないならもう死んでもいいかな
kanawana i na ra mo u shinde mo i i ka na
要是不會實現(xiàn)的話 我是否已經(jīng)可以死去了呢
また叱って
ma ta shikatte
再次責(zé)罵我吧
もしも神様がいるなら笑って
mo shi mo kami sama ga i ru na ra waratte
如果神明大人存在的話 便對我笑一個吧
導(dǎo)火線を點けて奪っておくれ
douka sen wo tsuke te ubatte o ku re
點燃導(dǎo)火線並奪走我的一切吧
ねえどうしてまた泣いているんだろう
ne e do u shi te ma ta naite i ru n da ro u
吶 為什麼你還在哭泣著呢
あなたに包(くる)まれてしまって
a na ta ni kurumare te shi matte
我被你緊緊抱在懷裡
もうどこにもいけない手を貸しておくれよ
mo u do ko ni mo i ke na i te wo kashi te o ku re yo
我已經(jīng)無處可去 幫助我吧
もうどこにもいけない手を貸しておくれよ
mo u do ko ni mo i ke na i te wo kashi te o ku re yo
我已經(jīng)無處可去 幫助我吧
お願い
onegai
拜託你
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。