_________________________________________________________________
詞/曲:Chinozo
歌:FloweR
翻譯:卯咪
この標(biāo)識(shí)なんだろうか
這個(gè)符號(hào)是什麼啊
なんだか意味がありそうだ
好像是有什麼意思的
よく見て數(shù)えて點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)
好好看看 數(shù)數(shù) 點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)
寢ちゃいましょ!
睡吧!
満月攫ったアベンジャー
偷走滿月的Avenger
夜なんて暗くなくっちゃ
夜晚就應(yīng)該是黑暗的
大義を奏でたあなた
演奏大義的你
憂鬱を誤魔化すCANDY
敷衍憂鬱的CANDY
壁を毆っては自問自答
敲牆壁自問自答
あなたのその目が問いかけた
你的那雙眼睛這麼問了
何を嫌ったか まだ死にたくないなぁ
討厭過什麼 我還不想死啊啊
そうやって僕達(dá)を躍らせる
就這樣讓我們起舞
なぜ不可解次第のテイル
為何無解的TALE
2036年先もココロを解いている!
2036年也在解著心結(jié)
WO OH
だって真実を困らせる
因?yàn)榱钫嫦嚯y堪的
あっけなく風(fēng)を纏っている
驟風(fēng)在纏繞著
幻実よどうにか今すぐに
幻與實(shí)啊 能不能 現(xiàn)在馬上
結(jié)末をよこして
把結(jié)局交給我
2036
2036
あっちを向いてもこっちを向いても
看向那邊再看向這邊
きっと無機(jī)質(zhì)な愛を翳した世界
一定是充滿沒有生氣的愛的世界
何を知りたいんだ?
你想知道什麼?
そうやって僕達(dá)を躍らせる
就這樣讓我們起舞
なぜ不可解次第のテイル
為何無解的TALE
2036年先もココロを解いている!
2036年也在解著心結(jié)
WO OH
だって真実を困らせる
因?yàn)榱钫嫦嚯y堪的
待てない軌道 戀のベール
不等待的軌道 戀愛的面紗
狂っている!
在猖狂著!
そう だって僕達(dá)を呼んでいる
沒錯(cuò) 因?yàn)楹艉爸覀兊?/font>
だって正解だらけのテイル
因?yàn)槌錆M著正解的TALE
2036年先もココロを解いている!
2036年也在解著心結(jié)
WO OH
だって真実を困らせる
因?yàn)榱钫嫦嚯y堪的
待てない軌道 戀のベール
不等待的軌道 戀愛的面紗
幻実よどうにか今すぐに
幻與實(shí)啊 能不能 現(xiàn)在馬上結(jié)末をよこして
把結(jié)局交給我2036よ
2036啊
_________________________________________________________________
這裡是N87翻譯,如果有其他大佬的翻譯,請(qǐng)以他們的為主
中文跟日文都不好 如果有翻譯不周到的地方 請(qǐng)不要吝嗇 大力的指出來 我會(huì)很感激你的!