ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【個人翻譯】人間花火- 藤嶌 離

翻譯家卯咪 | 2023-05-26 23:58:12 | 巴幣 0 | 人氣 219

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
歌名:人間花火
作者:藤嶌 離
演唱:歌愛ユキ
翻譯:卯咪
歌詞:
枯れ際 散り際 死に際 綺麗な引き際
karegiwa chirigiwa shinigiwa kireina hikigiwa
枯萎之際 消散之際 垂死之際 美麗消逝之際
一つの命が消えるとき 一番輝くの
hitotsu no inochi ga kieru toki ichiban kagayaku no
在生命消失之時 最閃耀的
生きているなんて馬鹿げてる
ikite iru nante baka geteru
活著這件事真是荒謬
死に際の準備をしているだけ
shinigiwa no junbi wo shite iru dake
只是在為了死亡之際做準備而已
「愛している」ちょっと遅いかも
"aishiteiru" chotto osoi kamo
「我愛你」可能有點晚了
散り際じゃ何も聞こえないよ
chirigiwa jya nani mo kikoenai yo
消散之際就什麼都聽不到了喔
人ごみの中で光るのは 私のお墓
hitogomi no naka de hikaru no wa watashi no ohaka
在人群中發光的 是我的墳墓
こっちにおいで皆が涙を流している
kocchi ni oide minna ga namida wo nagashite iru
來這邊的所有人都在流著淚
火をつけようか 火薬が濕気てしまう前に
hi wo tsuke you ka kayaku ga shikke te shimau mae ni
來點個火吧 在火藥全部受潮之前
赤色と白色と黃土色 檜皮色
akairo to shiroiro to oodoiro hiwadairo
紅色和白色和土黃色  檜木色
何色だろうな あなたは
nani iro darou na anata wa
是什麼顏色呢 你
皆見てくれるかな なんて
minna mite kureru kana nante
大家會看到嗎 之類的
問いかけている
kiikakete iru
問著
生きている ほとんど死んでいる
ikite iru hotondo shinde iru
活著 基本上是死了
引き際間違えないように
hikigiwa machigaenai you ni
為了不搞錯臨走之際
上手いこと爆発できるように
umaikoto bakuhatsu dekiru you ni
為了能夠好好的爆炸
あなたによく似合うのは白裝束で
anata ni yoku niau no wa shiroshouzoku de
白西裝很適合你
あなたによく似合うのは死化粧なの
anata ni yoku niau no wa shikeshou nano
死妝很適合你
導火線は短いの
doukasen wa mijikai no
導火線是很短的
人は求む 冠花火
hito wa motomu kanhanabi
人們渴望著 冠狀煙火
人は語る愚かと
hito wa kataru oroka to
人們談著的愚蠢
人は憎む遺言さえ
hito wa nikumu yuigon sae
甚至是人們憎恨的遺言
それを人は「愛」だと
sore wo hito wa "ai" dato
人們說那是「愛」
枯れ際 散り際
karegiwa chirigiwa
枯萎之際 消散之際
死に際 引き際
shinigiwa hikigiwa
垂死之際 臨走之際
ほら その言葉も屍にゃ屆かないから
hora sono kotoba mo shikabane nya todokanai kara
你看 那句話就連屍體都傳達不到
ほら 消える前にその言葉伝えてほしい
hora kieru mae ni sono kotoba tsutaete hoshii
你看 想在消失前傳達那句話
手を握ることも泣くことも葉わないから
te wo nigiru koto mo naku koto mo kanawanai kara
不管是握手還是哭泣都成全不了
ほら 消える前にその気持ち伝えてほしい
hora kieru mae ni sono kimochi tsutaete hoshii
你看 想在消逝前傳達的感情
おねがいがあります
onegai ga arimasu
我有個願望
しんだつらをみせてくださいな
shinda tsura wo misete kudasai
請讓我看看死去的臉龐
ひとつのいのちがきえるとき
hitotsu no inochi ga kieru toki
因為一個生命消逝時
一番輝くからさ
ichiban kagayaku kara sa
是最閃耀的啊
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
日文跟中文都不好
翻譯很不順
請不吝在留言區修正!!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

相關創作

更多創作