ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ヨルシカ - 春泥棒 (附上白瀬あおい翻唱版本)

伊亞修斯 | 2024-04-04 23:38:32 | 巴幣 2 | 人氣 138



作詞:n-buna
作曲:n-buna
歌唱:suis
翻譯:伊亞修斯



高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
走過了天橋之後 在雲的縫隙間窺見藍天

最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
最近實在是太炎熱了 所以只是等待著風的吹拂

木陰に座る
坐在樹蔭下

何か頬に付く
有東西沾到了臉上

見上げれば頭上に咲いて散る
抬頭一望 它正在頭上綻放著飄落



はらり、僕らもう息も忘れて
悄然落下,我們已經連呼吸都忘記

瞬きさえ億劫
甚至不想眨眼

さぁ、今日さえ明日過去に変わる
那麼,到了明天就連今天也將變成過去

ただ風を待つ
只是等待著風

だから僕らもう聲も忘れて
所以我們已經連聲音都忘記

さよならさえ億劫
連再見都嫌太麻煩

ただ花が降るだけ晴れり
唯有花散落著的晴天

今、春吹雪
此刻,下起早春的雪



次の日も待ち合わせ
隔天我依然在等待著

花見の客も少なくなった
賞花的旅客也慢慢變少了

春の匂いはもう止む
春天的氣息已然消逝

今年も夏が來るのか
今年也將迎來夏天了嗎

高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
走過了天橋之後 在道路前方窺見了你

殘りはどれだけかな
究竟還剩下多少呢?

どれだけ春に會えるだろう
還能在春天再見你幾次呢?

川沿いの丘、木陰に座る
河邊的山丘、坐在樹蔭下

また昨日と変わらず今日も咲く花に、
和昨天毫無區別地 今天又再度綻放的花



僕らもう息も忘れて
我們已經連呼吸都忘記

瞬きさえ億劫
甚至不想眨眼

花散らせ今吹くこの嵐は
使花飄散的正吹起的風暴

まさに春泥棒
簡直就是偷走春天的賊

風に今日ももう時が流れて
在風中 今天也隨著時光流逝

立つことさえ億劫
甚至連站都不想站

花の隙間に空、散れり
在花的縫隙間的天空、飄零的

まだ、春吹雪
尚未,下起早春的雪



今日も會いに行く
今天我也會去見你

木陰に座る
坐在樹蔭下

溜息を吐く
嘆了一口氣

花ももう終わる
花季已經要結束

明日も會いに行く
明天我也會去見你

春がもう終わる
春天已經結束了

名殘るように時間が散っていく
想留下什麼似的 時光漸漸逝去



愛を歌えば言葉足らず
想將愛唱出卻缺乏詞彙

踏む韻さえ億劫
連押韻都嫌麻煩

花開いた今を言葉如きが語れるものか
花綻放的此刻是能用話語來描述的東西嗎?

はらり、僕らもう聲も忘れて
悄然落下,我們已經連聲音都忘記

瞬きさえ億劫
甚至不想眨眼

花見は僕らだけ
賞花的只有我倆

散るなまだ、春吹雪
別凋零啊,尚未下起早春的雪

あともう少しだけ
還差一點而已

もう數えられるだけ
已經少到屈指可數了

あと花二つだけ
只剩下兩朵花了

もう花一つだけ
只剩下一朵花了

ただ葉が殘るだけ、はらり
只剩下葉子而已,悄然落下

今、春仕舞い
此刻,春天結束了

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作