ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Kaori】22歳の反抗【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 12:34:04 | 巴幣 24 | 人氣 159


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:アサノコ?傘村トータ
唄:Kaori

中文翻譯:月勳


ざらざらした 言葉に出來ない思いを
za ra za ra shi ta     kotoba ni deki na i omoi wo
我能承受這種粗糙的 無法用言語明說的感受

いくつまで私は抱えられるんだろう
i ku tsu ma de watashi wa kakae ra re ru n da ro u
到幾歲為止呢

大人になることがふと怖くなる
otona ni na ru ko to ga fu to kowaku na ru
我突然害怕長大成人

音楽も映畫も 昔のほうが泣いたよ
kotoba mo eiga mo     mukashi no ho u ga naita yo
過去的我更容易 因為音樂與電影哭泣


あんなに好きだった本を読んで
a n na ni suki datta hon wo yonde
我閱讀著如此喜歡的書

あれ こんなに単調だったかな って
a re     ko n na ni tancyou datta ka na     tte
奇怪 這本書原本是那麼單調的嗎

思った途端 考えてしまった
omotta totan     kangae te shi matta
當我如此認為的同時 便在思考著

つまらなくなったのは 本か それとも私か
tsu ma ra na ku natta no wa     hon ka     so re to mo watashi ka
變得無趣的 是書 還是我呢


鋭さに傷ついて 鮮やかさに絶望して
surudosa ni kizu tsu i te     azayakasa ni zetsubou shi te
我被尖銳所傷 對鮮豔感到絕望

未來を恨んだ あの感覚は何だったか
mirai wo uranda     a no kankaku wa nan datta ka
並憎恨著未來 那份感覺是什麼呢

生きることに精一杯なのは変わらないけど
iki ru ko to ni seiippai na no wa kawarana i ke do
雖然我對活著一事並沒有改變

怖いんだ 私が私じゃなくなっていく
kowai n da     watashi ga watashi jya na ku natte i ku
但我卻害怕不已 我逐漸變得不再是我

まだ戦いたいのに
ma da tatakai ta i no ni
明明我還想戰鬥的呢


ふわふわした 言葉に出來ない思いに
fu wa fu wa shi ta     kotoba ni deki na i omoi ni
要是我無法為 柔軟不已的無法用言語明說的感受

名前をつけないと気が済まなくて
namae wo tsu ke na i to ki ga sumana ku te
取名的話 我便無法感到安心

大人になることが怖くなくなったら
otona ni na ru ko to ga kowaku na ku natta ra
當變得害怕起長大成人的話

それが大人になったってことなのかなって
so re ga otona ni nattatte ko to na no ka natte
那是否便是已經長大的跡象了呢


誰も私を知らないどこかへ行きたかった
dare mo watashi wo shirana i do ko ka he iki ta katta
不管是誰都想去陌生的地方

そんなこと考えてたあの頃が思い出せない
so n na ko to kangae te ta a no koro ga omoi dase na i
我無法想起思考著這種事情的那個時候

帰り道泣いたのはなんでだったっけ
kaeri michi naita no wa na n de dattakke
為什麼我會在回家路上哭泣呢

思い出せ 思い出せ 今が最後の機會だ
omoi dase     omoi dase     ima ga saigo no kikai da
想起來吧 想起來吧 現在便是最後的機會啊


大人と戦うこと 世界と闘うこと
otona to tatakau ko to     sekai to tatakau ko to
與大人戰鬥一事 與世界戰鬥一事

あの頃の敵は全部外にあったんだよ
a no koro no teki wa zenbu soto ni atta n da yo
那個時候的所有敵人都在外頭啊

大人になってく自分を どうやって倒せばいいの
otona ni natte ku jibun wo     do u yatte taose ba i i no
我該怎麼打倒 逐漸長大的自己才好呢

わからないよ 私が私を苦しめる
wa ka ra na i yo     watashi ga watashi wo kurushi me ru
我不明白啊 我讓自己痛苦不已

まだ負けたくない
ma da make ta ku na i
我還不想輸啊


主張は通らなかった
syucyou wa toorana katta
我的主張沒有被接受

責任は背負ったつもりだった
sekinin wa seotta tsu mo ri datta
我原本打算承擔責任

ずっと戦ってた 闘ってたんだ
zutto tatakatte ta     tatakatte ta n da yo
我一直在戰鬥著 一直在戰鬥著啊

きっとこれが最後だ 最後の抵抗だ
kitto ko re ga saigo da     saigo no teikou da
這一定就是最後了 最後的抵抗

相手はこの胸の中
aite wa ko no mune no naka
我的對手存在於我的心中

あの時 出來なかった反抗を、今
a no toki     deki na katta hankou wo, ima
此刻 展現出那個時候沒能辦到的反抗吧


負けるんじゃないよ
make ru n jya na i yo
這可不是輸啊

人には必ず
hito ni wa kanarazu
人類必定存在著

曲げてはならない気持ちがあるんだよ
mage te wa na ra na i kimochi ga a ru n da yo
不能屈服的感覺啊

15も18も今だって変わらない
jyuu go mo jyuu hachi datte kawarana i
不管是15歲 18歲 還是現在都不會改變

私は私だ
watashi wa watashi da
我就是我啊

そうだ私は こんな大人になりたかった
so u da watashi wa     ko n na otona ni na ri ta katta
對了 我啊 就是想成為這種大人啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作