ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【KAITO】義翼【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-25 12:11:42 | 巴幣 40 | 人氣 100


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:クラゲ?傘村トータ
唄:KAITO

中文翻譯:月勳


この世界はこの手で救えぬものばかりと
ko no sekai wa ko no te de sukue nu mo no ba ka ri to
我一直以來都清楚

ずっと知っていた いつからかは忘れた
zutto shitte i ta     i tsu ka ra ka wa wasure ta
這個世界充滿了我無法拯救的事物 但我忘記了從什麼時候開始

この世界はこの手で救いたいものばかりと
ko no sekai wa ko no te de sukui ta i mo no ba ka ri to
我一直以來都清楚

ずっと知っていた きっと生まれる前から
zutto shitte i ta     kitto umare ru mae ka ra
這個世界充滿了我想拯救的事物 在我出生之前我便知道了


翼のない僕らが飛ぶには
tsubasa no na i boku ra ga tobu ni wa
對於沒有翅膀的我們來說

作り物の勇気が要るんだ
tsukuri mono no yuuki ga iru n da
飛翔需要虛構而出的勇氣

人が強くなれる瞬間は
hito ga tsuyoku na re ru syunkan wa
在人類能變得堅強的瞬間

失くしたものの數だけ
nakusih ta mo no no kazu da ke
只會剩下已經失去了數量


廻転する空を斬り裂いて
tenkai su ru sora wo kiri saite
撕裂轉動的天空吧

隙間から僕らの未來を見よう
sukima ka ra boku ra no mirai wo miyou
從那道縫隙中窺探我們的未來吧

そこに君がいて あなたがいて 僕がいるなら
so ko ni kimi ga i te     a na ta ga i te     boku ga i ru na ra
要是那裡有你 有你 有我的話

怖くてもまた飛べるさ
kowaku te mo ma ta tobe ru sa
即使感到害怕我也能再次飛翔啊


この世界はこの手で護れぬものばかりと
ko no sekai wa ko no te de mamore ru mo no ba ka ri to
我一直以來都清楚

ずっと知っていた いつからかは忘れた
zutto shitte i ta     i tsu ka ra ka wa wasure ta
這個世界充滿了我無法守護的事物 但我忘記了從什麼時候開始

この世界はこの手で護りたいものばかりと
ko no sekai wa ko no te de mamori ta i mo no ba ka ri to
我一直以來都清楚

ずっと知っていた きっと生まれる前から
zutto shitte i ta     kitto umare ru mae ka ra
這個世界充滿了我想守護的事物 在我出生之前我便知道了


翼のない僕らが飛ぶには
tsubasa no na i boku ra ga tobu ni wa
對於沒有翅膀的我們來說

作り物じゃない意志が要るんだ
tsukuri mono jya na i ishi ga iru n da
飛翔需要並非虛構的意志啊

飛べない僕らに足りないのは
tobe na i boku ra ni tari na i no wa
對於無法飛翔的我們來說所缺少的是

自分の弱さと向き合う覚悟だ
jibun no yowasa to muki au kakugo da
能面對自己的弱小的覺悟啊


廻転する空を蹴り上げて
tenkai su ru sora wo keri age te
踢飛轉動的天空吧

著地點を僕らで決めよう
cyakuchi ten wo boku ra de kime yo u
讓我們來決定降落點吧

そこに君がいて あなたがいて 僕がいるなら
so ko ni kimi ga i te     a na ta ga i te     boku ga i ru na ra
要是那裡有你 有你 有我的話

泣いても許されるだろう
naite mo yurusare ru da ro u
即使哭泣也會得到原諒的吧


一人で抱えきれるくらいの悲しみを
hitori de kakae ki re ru ku ra i no kanashi mi wo
只要我們一點點地分擔著

少しずつ分け合って生きればいい
sukoshi zu tsu wake atte iki re ba i i
一個人能獨自承受的悲傷便足矣

泣きそうなのは もう君だけじゃない
naki so u na no wa     mo u kimi da ke jya na i
感到想哭的人 已經不再只有你一個人

翼なら後ろに 君の背にも広がってる
tsubasa na ra ushiro ni     kimi no se ni mo hirogatte ru
就連你的背後 也展開了翅膀


廻転する空を斬り裂いて
tenkai su ru sora wo kiri saite
撕裂轉動的天空吧

隙間から僕らの未來を見よう
sukima ka ra boku ra no mirai wo miyou
從那道縫隙中窺探我們的未來吧

そこに君がいて あなたがいて 僕がいるなら
so ko ni kimi ga i te     a na ta ga i te     boku ga i ru na ra
要是那裡有你 有你 有我的話

怖くてもまた飛べるさ
kowaku te mo ma ta tobe ru sa
即使感到害怕我也能再次飛翔啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作