原曲標題:あっけない
作詞:めいちゃん
作曲:めいちゃん
演唱:めいちゃん
翻譯標題:草草結束
翻譯:星櫻
さよなら 戀と少しの酸素
永別了 戀與些許的空氣
この息が最後かなと悟った
已經領悟到,這口氣就是最後
視界が揺れる
視界動搖著
時間がなぜか穏やかに
時間不知為何平穩地
二人を包んでゆく
逐漸包裹兩人
塞ぎ込んだ君の聲
你哽咽不止的聲音
「泣きたいのは私だって」
「我也…很想哭啊。」
買いたてのコーヒーの溫度
剛買沒多久的熱咖啡
徐々に冷めてゆく
逐漸冷卻
等間隔に並んだライト
相同間隔排列的霓虹燈
僕の姿を照らして消えてゆく 消えてゆく
照亮我們的身姿又逐漸黯淡 又逐漸黯淡
笑っていようか
不如就笑著結束吧
振り返る間もなく貴方は言うの
沒得回神過來你就脫口而出
全ては分かっていたのさ
我全都明白的
でも、もういかなくちゃ
但是,已經非結束不可了
さよなら 戀と少しの酸素
永別了 戀與些許的空氣
この息が最後かなと悟った
已經領悟到,這口氣就是最後
視界が揺れる
視界動搖著
時間がなぜか穏やかに
時間不知為何平穩地
二人を包んだ
包裹住兩人
パッと消えてゆくの
"啪"一聲變黯淡的
都會の光
都市的光亮
見えないシルエット
模糊不清的剪影
これが最後
這就是最後了
コンビニの明かりが映していた
便利商店燈光映照出的
誰かの涙
是誰的淚水?
じゃあね
再見了
どうせ僕はこのまま
反正我就這樣了
分かり切った後悔をして
已經認清了,也後悔著
自由だって 胸に言い聞かせるのだろう
「自由了」 只是嘴上說說給自己聽的罷了
そう簡単に捨てきれないよ
沒辦法那麼簡單就捨棄乾淨啊
邪な気持ち 笑っておくれよ 隣で
帶著一片壞心 在身邊 露出笑容吧
都合がいいか
不管順不順意
結局は幻のままに終わる
終究還沉浸在夢境就結束了
成長しないねとか言うのだろ
一定會被笑說不知長進吧
あっけない僕等
草草結束的我們
さよなら 戀と少しの酸素
永別了 戀與些許的空氣
この息が最後かなと悟った
已經領悟到,這口氣就是最後
どうしてだろう
是為什麼啊
乾いているんだどこまでも
好乾枯啊,無論何處
自分が怖いよ
對自己感到可怕
パッと消えてゆくの
"啪"一聲變黯淡的
都會の光
都市的光亮
見えないシルエット
模糊不清的剪影
これで最後
這就是最後了
コンビニの明かりが映していた
便利商店燈光映照出的
誰かの涙
是誰的淚水?
じゃあね
再見了
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名