作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa?Zingai
唄:Eve
中文翻譯:月勳
夢のまにまに 言葉の端から
yume no ma ni ma ni kotoba no hashi ka ra
我想如夢似夢地 從話語的邊緣開始
くらりくらりと 夜の狹間から
ku ra ri ku ra ri to yoru no hazama ka ra
搖搖欲墜地 從夜晚的縫隙裡
抜け出してしまいたい うざったい言を吐く始末
nuke dashi te shi ma i ta i u zatta i koto wo haku shimatsu
就這麼脫身而出 如此吐出麻煩話語的結局
いつの間にか女々しくなったのか
i tsu no ma ni ka memeshi ku natta no ka
我是從什麼時候開始變得如此沒出息的呢
はたまたはなからこうだったのか
ha ta ma ta ha na ka ra ko u datta no ka
還是我打從一開始便是這副模樣的呢
飲み込んでしまいたい 眩暈 退屈なこの世界
nomi konde shi ma i ta i memai taikustu na ko no sekai
我想就這麼吞噬一切 讓人感到暈眩 且無趣的這個世界
自由自在 幽玄自在
jiyuu jizai yuugen jizai
自由自在 奧妙自在
常に中心的 自己中のない姿
tsune ni cyuushin teki jiko cyuu no na i sugata
時常處於中心的 並不自私的姿態
喉が枯れたって 燻ぶったって
nodo ga kare tatte kusubuttatte
即使我的喉嚨乾枯不已 即使我總是閉門不出
それもいい思い出
so re mo i i omoide
那也是份美好的回憶
心を塞いで 殻にこもって
kokoro wo fusaide kara ni ko motte
我封閉起了內心 蜷曲殼裡
未熟な焦燥巻いてほら
mijyuku na syousou maite ho ra
並感到了尚未成熟的焦躁感之後 你瞧
何も殘っちゃいない
nani mo nokoccya i na i
最後所剩無幾
誰も相手にしちゃくれない
dare mo aite ni shi cya ku re na i
任何人都不願意陪伴我
風邪は治んねえ
kaze wa naonnee
我的感冒不會治好
金は貯まんねえ
kane wa tamannee
也沒有任何儲蓄
死んだようなもん
shinda yo u na mon
就像是死去了一樣
だから
da ka ra
所以說
その目はなんだ まだ終わっちゃいない未來
so no me wa na n da ma da owaccya i na i mirai
你的眼神是怎樣啊 尚未結束的未來
息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide ta da itaku te ta da itaku te kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃
それもわかってる 真実(こたえ)は死海 見えない未來
so re mo wa katte ru kotae wa shikai mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來
また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te ta da itaku te ta da itaku te modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著
因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧
僕にもしも才能があるなら
boku ni mo shi mo sainou ga a ru na ra
如果我擁有才能的話
きらりきらりと 夢を謳えたら
ki ra ri ki ra ri to yume wo utae ta ra
要是我能閃閃發光地 歌頌出夢想的話
幸せでいたいな うざったい言を吐く始末
shiawase de i ta i na u zatta i koto wo haku shimatsu
那我真想變得幸福啊 如此吐出麻煩話語的結局
美しいほどに反吐が出そうになる
utsukushi i ho do ni hedo ga desou ni na ru
這還真是美麗得讓人感到了反感
僻み妬みに苛まれてしまう
higami netami ni sainamare te shi ma u
我就這麼受到偏見與嫉妒的折磨
自信を失ってく これが本當の僕みたい
jishin wo ushinatte ku ko re ga hontou no boku mi ta i
我逐漸失去了自信 好像這就是真正的我
モブの人生
mobu no jinsei
路人的人生
これが運命
ko re ga unmei
這就是我的命運
無敵にもなれぬまま
muteki ni mo na re nu ma ma
甚至無法變得無敵
時間がないんだ まだ終わっちゃいない未來
jikan ga na i n da ma da owaccya i na i mirai
我已經沒有時間了啊 尚未結束的未來
息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide ta da itaku te ta da itaku te kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃
それもわかってる 真実(こたえ)は死海 見えない未來
so re mo wa katte ru kotae wa shikai mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來
また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te ta da itaku te ta da itaku te modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著
因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧
息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide ta da itaku te ta da itaku te kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃
それもわかってる 真実(こたえ)は死?!∫姢à胜の磥?/div>
so re mo wa katte ru kotae wa shikai mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來
また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te ta da itaku te ta da itaku te modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著
因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧
風邪は治んねえ
kaze wa naonnee
我的感冒不會治好
金は貯まんねえ
kane wa tamannee
也沒有任何儲蓄
死んだようなもん
shinda yo u na mon
就像是死去了一樣
だから
da ka ra
所以說
その目はなんだ まだ終わっちゃいない未來
so no me wa na n da ma da owaccya i na i mirai
你的眼神是怎樣啊 尚未結束的未來
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。