ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Eve】逃避行【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-16 10:37:44 | 巴幣 1332 | 人氣 884


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa?Zingai
唄:Eve

中文翻譯:月勳


夢のまにまに 言葉の端から
yume no ma ni ma ni     kotoba no hashi ka ra
我想如夢似夢地 從話語的邊緣開始

くらりくらりと 夜の狹間から
ku ra ri ku ra ri to     yoru no hazama ka ra
搖搖欲墜地 從夜晚的縫隙裡

抜け出してしまいたい うざったい言を吐く始末
nuke dashi te shi ma i ta i     u zatta i koto wo haku shimatsu
就這麼脫身而出 如此吐出麻煩話語的結局


いつの間にか女々しくなったのか
i tsu no ma ni ka memeshi ku natta no ka
我是從什麼時候開始變得如此沒出息的呢

はたまたはなからこうだったのか
ha ta ma ta ha na ka ra ko u datta no ka
還是我打從一開始便是這副模樣的呢

飲み込んでしまいたい 眩暈 退屈なこの世界
nomi konde shi ma i ta i     memai     taikustu na ko no sekai
我想就這麼吞噬一切 讓人感到暈眩 且無趣的這個世界


自由自在 幽玄自在
jiyuu jizai     yuugen jizai
自由自在 奧妙自在

常に中心的 自己中のない姿
tsune ni cyuushin teki     jiko cyuu no na i sugata
時常處於中心的 並不自私的姿態

喉が枯れたって 燻ぶったって
nodo ga kare tatte     kusubuttatte
即使我的喉嚨乾枯不已 即使我總是閉門不出

それもいい思い出
so re mo i i omoide
那也是份美好的回憶


心を塞いで 殻にこもって
kokoro wo fusaide     kara ni ko motte
我封閉起了內心 蜷曲殼裡

未熟な焦燥巻いてほら
mijyuku na syousou maite ho ra
並感到了尚未成熟的焦躁感之後 你瞧

何も殘っちゃいない
nani mo nokoccya i na i
最後所剩無幾

誰も相手にしちゃくれない
dare mo aite ni shi cya ku re na i
任何人都不願意陪伴我


風邪は治んねえ
kaze wa naonnee
我的感冒不會治好

金は貯まんねえ
kane wa tamannee
也沒有任何儲蓄

死んだようなもん
shinda yo u na mon
就像是死去了一樣


だから
da ka ra
所以說


その目はなんだ まだ終わっちゃいない未來
so no me wa na n da     ma da owaccya i na i mirai
你的眼神是怎樣啊 尚未結束的未來


息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide     ta da itaku te     ta da itaku te     kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃

それもわかってる 真実(こたえ)は死海 見えない未來
so re mo wa katte ru     kotae wa shikai     mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來


また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te     ta da itaku te     ta da itaku te     modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著

因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne     ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧


僕にもしも才能があるなら
boku ni mo shi mo sainou ga a ru na ra
如果我擁有才能的話

きらりきらりと 夢を謳えたら
ki ra ri ki ra ri to     yume wo utae ta ra
要是我能閃閃發光地 歌頌出夢想的話

幸せでいたいな うざったい言を吐く始末
shiawase de i ta i na     u zatta i koto wo haku shimatsu
那我真想變得幸福啊 如此吐出麻煩話語的結局


美しいほどに反吐が出そうになる
utsukushi i ho do ni hedo ga desou ni na ru
這還真是美麗得讓人感到了反感

僻み妬みに苛まれてしまう
higami netami ni sainamare te shi ma u
我就這麼受到偏見與嫉妒的折磨

自信を失ってく これが本當の僕みた
jishin wo ushinatte ku     ko re ga hontou no boku mi ta i
我逐漸失去了自信 好像這就是真正的我


モブの人生
mobu no jinsei
路人的人生

これが運命
ko re ga unmei
這就是我的命運

無敵にもなれぬまま
muteki ni mo na re nu ma ma
甚至無法變得無敵


時間がないんだ まだ終わっちゃいない未來
jikan ga na i n da     ma da owaccya i na i mirai
我已經沒有時間了啊 尚未結束的未來


息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide     ta da itaku te     ta da itaku te     kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃

それもわかってる 真実(こたえ)は死海 見えない未來
so re mo wa katte ru     kotae wa shikai     mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來


また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te     ta da itaku te     ta da itaku te     modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著

因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne     ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧


息急いで ただ痛くて ただ痛くて 君の刃
iki isoide     ta da itaku te     ta da itaku te     kimi no yaiba
氣喘吁吁 只會給予疼痛的 只會給予疼痛的 你的刀刃

それもわかってる 真実(こたえ)は死?!∫姢à胜の磥?/div>
so re mo wa katte ru     kotae wa shikai     mie na i mirai
我已經明瞭的 真相沉入了死海之中 看不見的未來


また夜を超えて ただ痛くて ただ痛くて 悶えていた
ma ta yoru wo koe te     ta da itaku te     ta da itaku te     modae te i ta
我再次超越了夜晚 並只是感到了疼痛 感到了疼痛 且拼命掙扎著

因果応報ね くたばってたまるかってインスパイヤして
inga ouhou ne     ku ta batte ta ma ru katte insupaiya shi te
這真是因果報應呢 我怎麼可能就這麼死去呢 鼓起勇氣吧


風邪は治んねえ
kaze wa naonnee
我的感冒不會治好

金は貯まんねえ
kane wa tamannee
也沒有任何儲蓄

死んだようなもん
shinda yo u na mon
就像是死去了一樣


だから
da ka ra
所以說


その目はなんだ まだ終わっちゃいない未來
so no me wa na n da     ma da owaccya i na i mirai
你的眼神是怎樣啊 尚未結束的未來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作