作詞:アマアラシ
作曲:アマアラシ
編曲:アマアラシ
PV:けーしん?藍瀬まなみ
唄:ミセカイ
中文翻譯:月勳
太陽で目覚める朝も
taiyou de mezame ru asa mo
因為太陽而清醒的早晨
手に觸れる溫もりが戀しかったの
te ni fure ru nukumori ga koi shi katta no
碰觸雙手的溫度令人感到懷念
戯けてみせたそのなき聲
tawake te mi se ta so no na ki goe
嘲弄地展現出的你的那聲哭泣聲
うたた寢の中ではずっと
u ta ta ne no naka de wa zutto
你總是一直在瞌睡之中
一緒に唄っている
issyo ni utatte i ru
與我一起歌唱著
鮮やかな青い空揺れる
azayaka na aoi sora yure ru
鮮豔的蔚藍天空搖晃著
愛らしくって ないて 不器用で
ai ra shi kutte na i te bukiyou de
令人感到憐愛 放聲哭泣 十分笨拙
笑った思い出が 胸に
waratta omoide ga mune ni
放聲歡笑的回憶 存於心中
伝わる言葉がなくても
tsutawaru kotoba ga na ku te mo
即使沒有能傳達給你的話語
この世界は色とりどりよ
ko no sekai wa iro to ri do ri yo
這個世界也已經色彩繽紛
眠れない夜に出逢ったらさ
nemure na i yoru ni deatta ra sa
當我們在失眠之夜裡相遇之後
Oh oh oh oh
唄を歌おう
uta wo utaou
便讓我們來歌唱吧
思い出を混ぜたアイスは
omoide wo maze ta aisu wa
混雜著回憶的冰淇淋
どんな味がする
do n na aji ga su ru
有著什麼樣的味道呢
寂しくなっても
sabishi ku natte mo
即使感到寂寞了
その聲を聞けば
so no koe wo kike ba
但只要我聽見你的聲音時
元通り
moto doori
便會恢復原樣
可愛らしくって もっと 抱きしめて
ai ra shi kutte motto daki shi me te
令人感到憐愛 更加地 緊緊抱住我吧
濕った鼻先が君に
shimetta hana saki ga kimi ni
我將濕潤的鼻尖向著你
伝わる思いがあるから
tsutawaru omoi ga a ru ka ra
因為我有著要傳達給你的思念啊
この世界は色とりどりよ
ko no sekai wa iro to ri do ri yo
所以這個世界才會色彩繽紛
予報通りの晴れ模様でも
yohou doori no hare moyou de mo
即使是如預報所示的晴朗天氣
君と白く甘い今に溶けていくよ
kimi to shiroku amai ima ni toke te i ku yo
我也會和你一起融於純白且甜蜜的此刻
愛らしくって ないて 不器用で
ai ra shi kutte na i te bukiyou de
令人感到憐愛 放聲哭泣 十分笨拙
笑ったその聲が胸に
waratta so no koe ga mune ni
放聲歡笑的聲音存於心中
伝わる言葉がなくても
tsutawaru kotoba ga na ku te mo
即使沒有能傳達給你的話語
この世界はきっと
ko no sekai wa kitto
這個世界也一定
夢に潛って ずっと 寢転んで
yume ni mogutte zutto nekoronde
我潛入夢中 且一直 橫臥著
泳いだ 御伽話の続きをしよう
oyoida otogi banashi no tsuzuki wo shi yo u
讓我們來繼續 游泳著的童話故事吧
きっともっと幸せな
kitto motto shiawase na
更加幸福的這個世界
この世界は色とりどりよ
ko no sekai wa iro to ri do ri yo
一定是色彩繽紛的啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。