作詞:松原さらり
作曲:南田健吾
編曲:南田健吾
唄:ChroNoiR
中文翻譯:月勳
思考回路 迷子 通りゃんせ
shikou kairo maigo tooryanse
思考迴路 迷路的孩子 漫遊在街道上
街のライト 相変わらずFar way
machi no raito aikawarazu FAR WAY
街道的燈光 一成不變地Far way
世界がモノクロなら もうちょっとマシだったかな
sekai ga mono kuro na ra mo u cyotto mashi datta ka na
如果世界是黑白的話 是不會就會稍微好一點呢
平気だよと並べたLie Lie
heiki da yo to narabe ta LIE LIE
說著「沒事」並陳列出的Lie Lie
らしくもないほどなんか溢れだして
ra shi ku mo na i ho do na n ka afure da shi te
有種不像自己的東西開始滿溢而出
空いてしまった感情の席
aite shi matta kanjyou no seki
不小心空下來的感情座位
どうでもいいなんて言葉じゃ
do u de mo i i na n te kotoba jya
要是只靠「不管怎麼樣都好」的詞彙的話
やりきれない やりきれないが
ya ri ki re na i ya ri ki re na i ga
便應付不了 應付不了啊
今夜くらいは彷徨ったっていいさ
konya ku ra i wa samayottatte i i sa
但今晚就算徬徨不已也無所謂啊
深夜4時の微睡 あと少し消えそうな星に
shinya yonji no bisui a to sukoshi kie so u na hoshi ni
凌晨4點的打盹 我並不會向即將消失的星星
願い事なんてしない
negai goto na n te shi na i
許下願望
嗚呼 醒めないでこの現狀
aa same na i de ko no genjyou
啊啊 別讓我從現在這個現狀醒過來啊
瞬いて揺らめいて
matataite yurameite
閃爍著 搖曳著
冗談は未だ通じそうもない
jyoudan wa imada tsuuji so u mo na i
玩笑話似乎還沒有被理解
空が明日を呼ぶ方向
sora ga asu wo yobu houkou
天空呼喊著明天的方向
どこかで君も見てるような気がして
do ko ka de kimi mo mite ru yo u na ki ga shi te
總覺得你也在某個地方注視著這一切
そっと手を伸ばした
sotto te wo nobashi ta
所以我悄悄地伸出了手
Da la la ta ta 朝が來る Da la la ta ta 夢を待つ
DA LA LA TA TA asa ga kuru DA LA LA TA TA yume wo matsu
Da la la ta ta 早晨到來 Da la la ta ta 我等待著夢
Da la la ta ta 朝が來る Da la la ta ta 夢を待つ
DA LA LA TA TA asa ga kuru DA LA LA TA TA yume wo matsu
Da la la ta ta 早晨到來 Da la la ta ta 我等待著夢
何回目だろう 期待なんて押しては返す波
nankai me da ro u kitai na n te oshi te wa kaesu nami
這是第幾次了呢 期待就像一波又一波的海浪
混亂と秩序と自由と不自由の間
konran to chitsujyo to jiyuu to fujiyuu no aida
混亂與秩序與自由與不自由的時間
行ったり來たり じっとただ眺めてる窓に
itta ri kita ri jitto ta da nagame te ru mado ni
來來去去 我只是一味地緊盯著窗戶
月明りはいらない
tsuki akari wa i ra na i
我並不需要月光
嗚呼 明けないでまだ夜の
aa ake na i de ma da yoru no
啊啊 別迎來天亮啊 我依舊靠夜晚的
色彩でごまかした
shikisai de go ma ka shi ta
色彩來敷衍而去
頬の跡が渇いてない
hoo no ato ga kawaite na i
臉頰上的痕跡並沒有褪去
どこか遠くで鳴るサイレン
do ko ka tooku de naru sairen
在某個遙遠的地方響起的警報聲
変わってみたいってつぶやく君が
kawatte mi ta itte tsu bu ya ku kimi ga
嘟噥著「我想試著改變看看」的你
いつだって誇らしい
i tsu datte hokorashi i
不管何時都讓我感到驕傲
真っ新な理想論が聞こえてくるまで 忘れていい
massara na risou ron ga kikoe te ku ru ma de wasure te i i
直到能聽見嶄新的理想主義之前 你都可以就此遺忘
ほら そっと瞼を閉じて ほんの少し眠ればいい
ho ra sotto mabuta wo toji te ho n no sukoshi nemure ba i i
你瞧 輕輕地閉上眼廉吧 即使稍微小睡一下也無所謂
嗚呼 醒めないでこの現狀
aa same na i de ko no genjyou
啊啊 別讓我從現在這個現狀醒過來啊
瞬いて揺らめいて
matataite yurameite
閃爍著 搖曳著
冗談は未だ通じそうもない
jyoudan wa imada tsuuji so u mo na i
玩笑話似乎還沒有被理解
空が明日を呼ぶ方向
sora ga asu wo yobu houkou
天空呼喊著明天的方向
どこかで君も見てるような気がして
do ko ka de kimi mo mite ru yo u na ki ga shi te
總覺得你也在某個地方注視著這一切
そっと手を伸ばした
sotto te wo nobashi ta
所以我悄悄地伸出了手
Da la la ta ta 朝が來る Da la la ta ta 夢を待つ
DA LA LA TA TA asa ga kuru DA LA LA TA TA yume wo matsu
Da la la ta ta 早晨到來 Da la la ta ta 我等待著夢
Da la la ta ta 朝が來る Da la la ta ta 夢を待つ
DA LA LA TA TA asa ga kuru DA LA LA TA TA yume wo matsu
Da la la ta ta 早晨到來 Da la la ta ta 我等待著夢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。