ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ミセカイ】Ever【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-09 10:31:40 | 巴幣 112 | 人氣 250


作詞:アマアラシ
作曲:アマアラシ
編曲:アマアラシ
PV:mocha?藍瀬まなみ
唄:ミセカイ

中文翻譯:月勳


ハロー また 青く燈ったら
haro-     ma ta     aoku tomotta ra
哈囉 當燈光再次 發出藍光時

言葉を乗せた船で 旅に出よう
kotoba wo nose ta fune de     tabi ni deyou
便讓我們坐上裝載詞彙的船隻 出去冒險吧


バイバイ ねえ 屆かなくっても
bai bai     ne e     todokana kutte mo
掰掰 吶 即使我的聲音傳達不到給你

限りのない想いで 宙を舞って
kagiri no na i omoi de     cyuu wo matte
我也會靠無限的感受 飛舞在空中

會いに行こう
ai ni ikou
並前去見你


ハロー もう 変われはしないけど
haro-     mo u     kaware wa shi na i ke do
哈囉 雖然 我已經無法改變

出來ることがあるなら したためよう
deki ru ko to ga a ru na ra     shi ta ta me yo u
但如果有我能做到的事情的話 便讓我們寫下來吧


案外と溢れる言葉
angai to afure ru kotoba
意外地滿意而出的詞彙

好き嫌いだけじゃない 物語を
suki kirai da ke jya na i     mono gatari wo
不僅僅是喜好 還存在著故事


紡いだ船に 不器用に飛び乗って
tsumuida fune ni     bukiypu ni tobi notte
我笨拙地跳上 紡織而出的船隻

風に身を任せ 光る場所へ
kaze ni mi wo makase     hikaru basyo he
隨風而去 前往發光的地方


想い出を託した飛行船
omoide wo takushi ta hikou sen
託付回憶的飛行船

あの星までいける筈だろう
a no hoshi ma de i ke ru hazu da ro u
我們應該能前往那顆星球呢

信號が変わるのを待つなんて
shingou ga kawaru no wo matsu na n te
等待紅綠燈改變信號什麼的

當たり前なんかじゃない
atari mae na n ka jya na i
並非理所當然

空はどこまでも青い
sora wa do ko ma de mo aoi
天空湛藍無垠


今まで歩けなかったの
ima ma de aruke na katta no
至今為止我都無法行走啊

紙飛行機の機先が 自分を見ている
kami hikouki no kisen ga     jibun wo mite i ru
紙飛機的前行軌跡 正在注視著自己


じゃあねって寂しい言葉
jyaa nette sabishi i kotoba
「再見了」如此寂寞的詞彙

考え過ぎてるだけ
kangae sugi te ru da ke
我只是考慮過多而已

誰もこっちなんか見ちゃいない
dare mo kocchi na n ka micya i na i
任何人都沒有看向我這裡


亂反射した感情
ranhansya shi ta kanjyou
不規則反射的感情

地平線が続く限り消えない
chihei sen ga tsuzuku kagiri kie na i
在地平線延綿之際 我並不會消失

消えないよ
kie na i yo
不會消失啊

レンズ越しに覗かれた
renzu goshi ni nokokare ta
我透過鏡頭被窺視著

不安も水面に寫って
fuan mo minamo ni utsutte
就連不安感也映照在了水面上

光っている
hikatte i ru
並發出了光芒


想い出を託した飛行船
omoide wo takushi ta hikou sen
託付回憶的飛行船

あの星までいける筈だろう
a no hoshi ma de i ke ru hazu da ro u
我們應該能前往那顆星球呢

信號が変わるまで待ってたら
shingou ga kawaru ma de matte ta ra
當我等待紅綠燈改變信號之後

何も変わらないままだ
nani mo kawarana i ma ma da
便依舊一成不變啊


未來へと飛び立つ飛行船
mirai he to tobi tatsu hikou sen
飛往未來的飛行船

あの雲さえ越えていくだろう
a no kumo sa e koe te i ku da ro u
我們甚至也會飛越那片雲朵的對吧

誰かの元へ屆くその日まで
dare ka no moto he todoku so no hi ma de
直到傳達至他人身旁的那一天到來之前

無くしちゃいけない感情
nakushi cya i ke na i kanjyou
並不可以丟失的感情

全部風に変えて歩く
zenbu kaze ni kae te aruku
將一切變成風並行走

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作