ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【RADWIMPS】セプテンバーさん【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-06 11:45:43 | 巴幣 36 | 人氣 4272


作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:RADWIMPS

中文翻譯:月勳


一人のために描いた夢を 誰かに使いまわした
hitori no ta me ni egaita yume wo     dare ka ni tsukai ma wa shi ta
我為了他人所描繪而出的夢想 被他人給任意驅使

そんなこともあるさと 笑える僕もきっとセプテンバー
so n na ko to mo a ru sa to     warae ru boku mo kitto seputenba-
「也會發生過這種事呢」 能笑著這麼說的我一定也是個September


「夏」ってだけでキラキラしてた あの気持ちが好きなの
"natsu" tte da ke de kira kira shi te ta     a no kimochi ga suki na no
我喜歡只要一提到「夏天」便會閃閃發光的 那股感受啊

「もう少しだけここにいさせて」 そんな顔で僕見るの
"mo u sukoshi da ke ko ko ni i sa se te"     so n na kao de boku miru no
「再稍微讓我待在這裡一會兒吧」 你露出那種表情注視著我


でも君が笑える理由なら 僕が見つけてきてあげる
de mo kimi ga warae ru riyuu na ra     boku ga mitsuke te ki te a ge ru
但是如果有能讓你露出笑容的理由的話 我便會努力去找到

こんな二人を繋ぐのは きっとなんでもないセプテンバー
ko n na futari wo tsunagu no wa     kitto na n de mo na i seputenba-
如此連繫起我們的 一定是不算什麼的September


本物よりもリアルに見えた あの魔法はもう解けた
honmono yo ri mo riaru ni mie ta     a no mahou wa mo u toke ta
那種比真貨還要真實的魔法 現在已經解開了

けどギュっとすればキュンとなるあれは 夏のおかげなんかじゃない
ke do gyutto su re ba kyun to na ru a re wa     natsu no o ka ge na n ka jya na i
但是要是你緊緊抱住我的話我便會感到心動 這並不是夏天的功勞啊


濕る空が乾く色を きっとパパは探していたの
shimeru sora ga kawaku iro wo     kitto papa wa sagashi te i ta no
爸爸一定在尋找著 潮濕的天空變得乾透的色彩

そんな時に一人ぽつんと疼くまってたセプテンバー
so n na toki ni hitori po tsun to uzuku matte ta seputenba-
在那樣的時刻 一個人孤獨地感到疼痛的September


OH セプテンバー OH セプテンバー
OH     seputenba-     OH     seputenba-
OH September OH September

OH セプテンバー OH セプテンバー
OH     seputenba-     OH     seputenba-
OH September OH September


夢が語りつくした希望を 僕は拾うよ 君は見てるの?
yume ga katari tsu ku shi ta kibou wo     boku wa hirou yo     kimi wa mite ru no?
我將會撿起 夢想暢所欲言出的希望 你是否正在注視著這副光景呢?

さぁ今ならば この聲ならば屆く気がしたんだ
saa ima na ra ba     ko no koe na ra ba todoku ki ga shi ta n da
來吧 如果是此刻的話 我便覺得我的這道聲音能傳達給你


夏が散らかしてった心を 僕は紡ぐよ さぁいざ行こう
natsu ga chirakashi tetta kokoro wo     boku wa tsumugu yo     saa i za ikou
我將會紡織起 夏天吹散的你的心 來吧 讓我們向前進吧

そう今だから この聲だから 響くセプテンバー
so u ima da ka ra     ko no koe da ka ra     hibiku seputenba-
此刻 正是因為是現在 正是因為我的這道聲音 便會響徹四周的September


聲が響きだす そこに意味はなくとも
koe ga hibiki da su     so ko ni imi wa na ku to mo
我的聲音開始響徹 即使那根本毫無意義

君が笑い出す そこに夏はいなくとも
kimi ga warai dasu     so ko ni natsu wa i na ku to mo
你笑了出來 即使那裡不存在夏天


OH セプテンバー OH セプテンバー
OH     seputenba-     OH     seputenba-
OH September OH September

OH セプテンバー OH セプテンバー
OH     seputenba-     OH     seputenba-
OH September OH September


僕が笑える理由なら 今まさに目の前にいるよ
boku ga warae ru riyuu na ra     ima ma sa ni me no mae ni i ru yo
現在在我的眼前正好有 我能開懷大笑的理由啊

こんな僕らを繋ぐのは そうさいつも
ko n na boku ra wo tsunagu no wa     so u sa i tsu mo
如此連繫著我們彼此的是 是的 無論何時都是


愛が語り盡くした想いを 僕は歌うよ 人は笑うよ
ai ga katari tsukushi ta omoi wo     boku wa utau yo     hito wa warau yo
我將會歌頌出 愛情暢所欲言出的感受 人們將會為此嘲笑我

でも今ならば この聲ならば屆く気がしたんだ
de mo ima na ra ba     ko no koe na ra ba todoku ki ga shi ta n da
但是如果是此刻的話 我便覺得我的這道聲音能傳達給你


手と手をとれば揺れる心が 抱えた不思議 それはテレパシー
te to te wo to re ba yure ru kokoro ga     kakae ta fushigi     so re wa terepashi-
要是我們牽起彼此的手的話動搖不已的心便會 承受著的不可思議 那便是心電感應

さぁ今だから この聲だから さぁ今ならば この聲ならば
saa ima da ka ra     ko no koe da ka ra     saa ima na ra ba     ko no koe na ra ba
此刻 正是因為是現在 正是因為我的這道聲音 來吧 如果是此刻的話 如果是我的這道聲音的話


こんな僕だけど そう君となら 何もないけれど そう今ならば
ko n na boku da ke do     so u kimi to na ra     nani mo na i ke re do     so u ima na ra ba
雖然是這副模樣的我 是的 如果是跟你在一起的話 雖然我一無所有 是的 如果是此刻的話

この聲ならば そう君となら 響く気がしたんだ
ko no koe na ra ba     so u kimi to na ra     hibiku ki ga shi ta n da
如果是我的這道聲音的話 是的 如果是跟你在一起的話 我便覺得我的聲音能響徹四周


あぁ この季節(とき)が 語るもの
aa     ko no toki ga     kataru mo no
啊啊 這場季節(時光)所 講述著的事物

あぁ この季節が 繋ぐもの
aa     ko no toki ga     tsunagu mo no
啊啊 這場季節(時光)所 維繫著的事物

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

LiLk41
shimeru sora ga kawaku sora wo kitto papa wa sagashi te i ta no
爸爸一定在尋找著 潮濕的天空變得乾透的色彩

(羅馬音: kawaku 後面的 是 iro 不是 sora喔)
2024-09-26 18:01:19
LiLk41
この聲ならば そう君となら 響く気がしたんだ
ko no koe na ba ra so u kimi to na ra hibiku ki ga shi ta n da
如果是我的這道聲音的話 是的 如果是跟你在一起的話 我便覺得我的聲音能響徹四周
(羅馬音: na ba ra=>na ra ba)
2024-09-26 18:19:35
月勳
已修正,感謝!
2024-09-26 18:24:26
月海
這首超好聽的~
2024-10-16 23:47:55

相關創作

更多創作