中島みゆきの「狼になりたい」
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture
夜明け間際の吉野屋では
化粧のはげかけたシティ?ガールと
ベィビィ?フェイスの狼たち 肘をついて眠る
黎明時(shí)分的吉野屋
化妝室褪色的City Girl
Baby Face 的狼群 枕著手肘睡覺
なんとかしようと思ってたのに
こんな日に限って朝が早い
兄ィ、俺の分はやく作れよ
そいつよりこっちのが先だぜ
總是想著「該如何是好?」
卻只在這樣的日子早起
哥哥、快點(diǎn)做我的份喔
要比那傢伙還要優(yōu)先喔
買ったばかりのアロハは どしゃ降り雨で よれよれ
まぁ いいさ この女の化粧も同じようなもんだ
買沒多久的夏威夷衫 被砂土雨水弄得皺巴巴
嘛~ 好吧~ 這個(gè)女人的妝 也差不多如此
狼になりたい 狼になりたい ただ一度
想變成狼 想變成狼 一次就好
向かいの席のおやじ見苦しいね
ひとりぼっちで見苦しいね
ビールをくださいビールをください 胸がやける
坐在對面的歐吉桑 看起來很落魄
一個(gè)人孤孤單單的 看起來很落魄
來罐啤酒 來罐啤酒 展開心房
あんたも朝から忙しいんだろ がんばって稼ぎなよ
晝間?俺たち?xí)盲郡?/font>
お互いに「いらっしゃいませ」なんてな
你也從早開始忙是吧? 加油吧 好好賺錢吧
中午?要是我們見到彼此
請互相說聲「歡迎光臨」
人形みたいでもいいよな 笑えるやつはいいよな
みんな、いいことしてやがんのにな
いいことしてやがんのにな
ビールはまだか
像個(gè)行屍走肉也好 能夠笑臉迎人就足夠了
大家、也許都有做對的事
也許都有做對的事
再來罐啤酒嗎?
狼になりたい 狼になりたい ただ一度
想變成狼 想變成狼 一次就好
俺のナナハンで行けるのは 町でも海でもどこでも
ねぇ あんた 乗せてやろうか
どこまでもどこまでもどこまでもどこまでも
騎著我的重機(jī) 可以到城市、大海 以及任何地方
捏~要順便載你嗎?
可以到任何地方 可以到任何地方 可以到任何地方 可以到任何地方
狼になりたい 狼になりたい ただ一度
想變成狼 想變成狼 一次就好
狼になりたい 狼になりたい ただ一度
想變成狼 想變成狼 一次就好
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習(xí),若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。)
【語法】
こんな日に限って朝が早い
「に限って」大約等於「だけ」,意思是「只限於…...」
あんたも朝から忙しいんだろ がんばって稼ぎなよ
「動(dòng)詞連用形+な」等於「動(dòng)詞連用形+なさい」
「な」為「なさい」的省略用法
いいことしてやがんのにな
「接續(xù)助詞て+係助詞(副助詞)や」表示「疑問或反問之意」
「接續(xù)助詞て+間投助詞(終助詞)や」表示「帶著親近的心情表達(dá)輕微的感動(dòng)」
「がん」為「能登方言」等於「ですか?」的用法